±×¸®½ºµµÀÇ ½Â±Í ½ÅºÐ




¸ñ Â÷

¥°. ßíÖå 1

II. ã°ÏþÀÇ ãóÝÂ(The State of Exaltation) 2

1. ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ºÎȰ(Ý¥üÀ, The Resurrection of Jesus Christ) 3

1) ºÎȰÀÇ Áõ°Å 3

2) ºÎȰÀÇ ¼ºÁú 4

3) ºÎȰÀÇ ÁÖü 5

4) ºÎȰÀÇ ÀÇ¹Ì 7

5) ºÎȰÀÇ ºÎÀÎ 8

2. ±×¸®½ºµµÀÇ ã°ô¸(The Ascension of Jesus Christ) 25

1) ½Âõ(ã°ô¸)ÀÇ Á¤ÀÇ 25

2) ½ÂõÀÇ Áõ°Å 25

3) ½ÂõÀÇ ¼ºÁú 26

4) ½ÂõÀÇ ÀÇÀÇ 26

5) ½ÂõÀÇ ÀǹÌ(Significance) 27

3. Çϳª´Ô ¿ìÆí¿¡ ¾ÉÀ¸½É(î¤êÈ, The Seatiog of Jesus Christ at the Father's Right Hand) 28

1) ÀçÀ§ÀÇ ÀÇ¹Ì 29

2) ¼º°æÀû Áõ°Å 30

3) Çϳª´Ô ¿ìÆí¿¡¼­ÀÇ »ç¿ª 33

4. ±×¸®½ºµµÀÇ À縲(î¢×ü) 33

1) ¼º°æÀû Áõ°Å 34

2) À縲ÀÇ ¾ç»ó 34

3) À縲ÀÇ ¸ñÀû 34

III. ¿¬½À¹®Á¦ 38

IV. Âü°íµµ¼­ 39

ã°ÏþÀÇ ãóÝÂ

(The State of Exaltation)

¥°. ßíÖå

±×¸®½ºµµÀÇ ½ÅºÐ¿¡ °üÇÑ ±³¸®´Â 17¼¼±â¿¡ ¿Í¼­ ¹ßÀüµÇ¾ú´Ù. ¿©±â¼­ ¹®Á¦·Î Çϰí ÀÖ´Â ½ÅºÐÀº Áߺ¸ÀÚÀÇ ÀΰÝÀÇ ½ÅºÐÀÌ¿©, ·çÅÍÆÄ°¡ ÁÖÀåÇÏ´Â¹Ù¿Í °°ÀÌ ±×¸®½ºµµÀÇ ÀμºÀÇ ½ÅºÐÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ¿ì¸®´Â ½ÅºÐÀÌ ßÒ÷¾¿Í È®½ÇÈ÷ µ¿ÀÏÇÏÁö ¾Ê´Ù´Â °ÍÀ» ¸í½ÉÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ÀüÀÚ´Â »ýȰ¿¡ À־ÀÇ »ç¶÷ÀÇ ò¢êȸ¦ ¸»ÇÏ¸ç Æ¯È÷ ëÏÛö¿¡ ´ëÇÏ¿© °¡Áö´Â °ü°è¸¦ ¸»ÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ÈÄÀÚ´Â »ç¶÷ÀÇ ðíî¤ÀÇ ßÒ÷¾¸¦ ¸»ÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î, ƯÈ÷ À̰ÍÀº »ýȰȯ°æ¿¡ ÀÇÇØ¼­ °áÁ¤µÇ´Â °ÍÀ» ¸»ÇÑ´Ù. ÛöïÕ¿¡¼­ êóñª÷÷̽µÈ ÀÚ´Â ñªô¡À̳ª Á¤ÁËÀÇ ½ÅºÐ °¡¿îµ¥ ÀְԵȴÙ. ±×¸®°í ÀÌ·¯ÇÑ ½ÅºÐ¿¡´Â ÈçÈ÷ ¸ðµç ºÎ¼öÀûÀÎ »ó½Ç°ú ¼öÄ¡°¡ µ¿¹ÝÇÏ´Â °¨±ÝÀÇ »óŰ¡ µû¸£±â ¸¶·ÃÀÌ´Ù. Áߺ¸ÀÚÀÇ ½ÅºÐÀº ÀϹÝÀûÀ¸·Î ±× °á°úÀÎ »óŸ¦ Æ÷ÇÔÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î Ãë±ÞµÈ´Ù.

、-------------------------------------------------------------------------------

note

"½ÅºÐ"(state)À̶õ »óÅÂ¿Í µ¿ÀÇÀûÀ¸·Î »ç¿ëµÇÁö¸¸ ±×¸®½ºµµ¿¡°Ô Àû¿ëµÈ ´Ü¾î´Â »óź¸´Ù´Â ¿ÀÈ÷·Á °ü°è¸¦ ³ªÅ¸³½´Ù. ÀϹÝÀûÀ¸·Î ½ÅºÐÀº »ýȰ¿¡¼­ÀÇ »ç¶÷ÀÇ ÀÔÀå ¶Ç´Â »óÅÂÀÌ¸ç Æ¯º°È÷ »ç¶÷ÀÌ ¹ý·ü¿¡ ´ëÇØ Áö´Ï´Â ÀçÆÇÀû °ü°èÀÌ´Ù.

"»óÅÂ"´Â »ç¶÷ÀÇ Á¸ÀçÀÇ ÇüÅÂ, ƯÈ÷ »ýȰ ȯ°æµé¿¡ ÀÇÇØ °áÁ¤µÈ ÇüÅÂÀÌ´Ù. ±×¸®½ºµµÀÇ ºñÇÏ¿¡ À־ ±×¸®½ºµµ´Â »ý¸íÀÇ ±ÔÄ¢À¸·Î¼­ »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ÇàÀ§¾ð¾àÀÇ »óÅ·μ­ À²¹ý ¾Æ·¡¿¡ °è¼ÌÀ¸¸ç, ½ÉÁö¾î À²¹ýÀÇ Á¤ÁËÇÏ¿¡ °è¼Ì´Ù.

Berkhof's States of Christ

1. The State of Humiliation.

¨ç The Incarnation and Birth of Christ.

¨è The suffering of the Savious.

1. He suffered during His entire life.

2. He suffered in body and soul.

3. His suffering resulted from various causes.

4. His sufferings were unique.

5. His sufferings in temptations.

¨é The Death of the Saviour.

0 ¨ê The Burial of the Saviour.

¨ë The Saviour's Descent into Hades.

2. The State of Exaltation. (The Stages of the State of Exaltation.)

¨ç The Resurrection.

¨è The Ascension.

¨é The Session at the Right Hand of God.

¨ê The Physical Return of Christ.

--------------------------------------------------------------------------------

II. ã°ÏþÀÇ ãóÝÂ(The State of Exaltation)

½Â±ÍÀÇ ½ÅºÐÀ̶õ Áߺ¸ÀÚ ±×¸®½ºµµ²²¼­ áÛñªÀÇ ÞÅæµÀ» ¿Ï¼ºÇϽðí ëÏÛöÀÇ Áö¹è·ÎºÎÅÍ

¿ÏÀüÈ÷ ¹þ¾î ³ª½Å ÈÄ Çϳª´Ô²²¼­ ÇÕ´çÇÑ Á¸±Í¿Í ¿µ±¤À» ºÎ¿©ÇØ Áֽô »óŸ¦ ¸»ÇÑ´Ù.

½Â±ÍµÈ »ç½ÇÀ» ´ÙÀ½ ¼º°æ ±¸ÀýµéÀÌ ºÐ¸íÈ÷ ¸»¾¸Çϰí ÀÖ´Ù.

ºô 2:9-11 ¡¸ÀÌ·¯¹Ç·Î Çϳª´ÔÀÌ ±×¸¦ Áö±ØÈ÷ ³ô¿© ¸ðµç À̸§ À§¿¡ ¶Ù¾î³­ À̸§À» ÁÖ»ç, Çϴÿ¡ ÀÖ´Â ÀÚµé°ú ¶¥¿¡ ÀÖ´Â ÀÚµé°ú ¶¥ ¾Æ·¡ ÀÖ´Â ÀÚµé·Î ¸ðµç ¹«¸­À» ¿¹¼öÀÇ À̸§¿¡ ²Ý°Ô ÇϽðí, ¸ðµç ÀÔÀ¸·Î ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ ÁÖ¶ó ½ÃÀÎÇÏ¿© Çϳª´Ô ¾Æ¹öÁö²² ¿µ±¤À» µ¹¸®°Ô Çϼ̴À´Ï¶ó¡¹

·Ò 8:34¡¸´©°¡ Á¤ÁËÇϸ®¿ä Á×À¸½Ç »Ó¾Æ´Ï¶ó ´Ù½Ã »ì¾Æ³ª½Å ÀÌ´Â ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö½Ã´Ï ±×´Â Çϳª´Ô ¿ìÆí¿¡ °è½Å ÀÚ¿ä ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© °£±¸ÇϽô Àڽô϶ó¡¹

¿¦ 4:10¡¸³»¸®¼Ì´ø ±×°¡ °ð ¸ðµç ÇÏ´Ã À§¿¡ ¿À¸£½Å ÀÚ´Ï ÀÌ´Â ¸¸¹°À» Ãæ¸¸ÄÉ ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̴϶ó¡¹

È÷ 2:9¡¸¿ÀÁ÷ ¿ì¸®°¡ õ»çµéº¸´Ù Àá°£ µ¿¾È ¸øÇÏ°Ô ÇϽÉÀ» ÀÔÀº ÀÚ °ð Á×À½ÀÇ °í³­ ¹ÞÀ¸½ÉÀ» ÀÎÇÏ¿© ¿µ±¤°ú Á¸±Í·Î °ü ¾²½Å ¿¹¼ö¸¦ º¸´Ï À̸¦ ÇàÇϽÉÀº Çϳª´ÔÀÇ ÀºÇý·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¸ðµç »ç¶÷À» À§ÇÏ¿© Á×À½À» ¸Àº¸·Á ÇϽÉÀ̶ó¡¹

±×¸®½ºµµÀÇ ºñÇÏ´Â Àΰ£ ±¸¿øÀ» À§ÇÑ ¹æÆíÀû °úÁ¤À̾ú´ø ¹Ý¸é ³ô¾ÆÁö½É, Áï ½Â±Í(ã°Ïþ)´Â ¸¸¹°ÀÇ Ã¢Á¶ÁÖÀ̽øç ÅëÄ¡ÀÚÀ̽Š¿ø·¡ ½ÅºÐÀÇ È¸º¹À» ÀǹÌÇÑ´Ù. Áï ±×¸®½ºµµ²²¼­´Â Àá½Ã µ¿¾È º¸·ùÇϽŠÁ¦2À§ Çϳª´ÔÀ¸·Î¼­ÀÇ ½ÅºÐÀ» µÇãÀ¸½Å °ÍÀÌ¸ç ±¸¼Ó¾ð¾à¿¡ µû¸¥ ¸¸¹°ÀÇ ÅëÄ¡±ÇÀÌ ´Ù À§ÀӵǴ °ÍÀÌ´Ù. ¿¹¼ö²²¼­ ºÎȰÇϽÅÈÄ °¥¸±¸®¿¡¼­ 11Á¦ÀÚ¿¡°Ô ÇϽЏ»¾¸(¸¶ 28:18) "¿¹¼ö²²¼­ ³ª¾Æ¿Í ÀÏ·¯ °¡¶ó»ç´ë Çϴðú ¶¥ÀÇ ¸ðµç ±Ç¼¼¸¦ ³»°Ô ÁÖ¼ÌÀ¸´Ï"°¡ Áõ°ÅÇÑ´Ù.

ÀÌ·¯ÇÑ ½Â±ÍÀÇ °úÁ¤Àº ºÎȰ, ½Âõ, Çϳª´Ô ¿ìÆí¿¡ ¾ÉÀ¸½É ±×¸®°í ±×¸®½ºµµÀÇ À縲ÀÇ 4´Ü°è·Î ±¸ºÐµÈ´Ù.

1. ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ºÎȰ(Ý¥üÀ, The Resurrection of Jesus Christ)

Webstes's¿¡¼­ resurrectionÀ» "Christ's rising from the grave¶ó°í ÇÏ¿´´Ù. ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ºÎȰÀº »ç¸ÁÀÇ ±Ç¼¼ ¾Æ·¡ »ç·Î ÀâÇû´ø ¹«´ý¿¡¼­ ¸¸¹ÎÀ» ±¸¿øÇϽñâ À§ÇØ ´Ù½Ã »ì¾Æ³ª½Ã¾î ºÎȰÀÇ Ã¹ ¿­¸Å°¡ µÇ¼Ì´Ù. ÀÌ´Â ±×¸®½ºµµ ½Â±ÍÀÇ Ã¹´Ü°è·Î¼­ ½Â±Í°¡ ´Ü¼øÈ÷ ½Å¼º(ãêàõ)°ú °ü°èµÈ´Â °Í¸¸ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó Àμº(ìÑàõ)°úµµ ¹ÐÁ¢ÇÑ ¿¬°üÀÌ ÀÖÀ½À» º¸¿© ÁØ´Ù.

1) ºÎȰÀÇ Áõ°Å

¸ðµç Á¾±³ÀÇ Ã¢½ÃÀÚ°¡ Á×À½À¸·Î ±× »îÀ» ³¡³½ ¹Ý¸é ±×¸®½ºµµ´Â ºÎȰ·Î¼­ À̸¦ ±Øº¹Çϼ̴Ù. ÀÌ´Â ±âµ¶±³¸¸ÀÌ »ý¸íÀ» ÁÖ´Â Âü Á¾±³ÀÓÀ» º¸¿©ÁØ´Ù. ÀÌ¿Í °°ÀÌ ±âµ¶±³ ¼º¸³ÀÇ ±âÃʰ¡ µÇ´Â ºÎȰ¿¡ ´ëÇÏ¿©´Â ¹«¿À(Ùíè¦)ÇÑ ¼º°æÀÌ °Åµì Áõ¾ðÇÔÀ¸·Î½á ±× Á߿伺À» °­Á¶ÇÑ´Ù.

(1) ±¸¾àÀÇ ¿¹¾ð

±×¸®½ºµµÀÇ Åº»ý°ú ¼ö³­ÀÌ ±¸¾à¿¡ ¿¹¾ðµÈ °Í°ú ¸¶Âù°¡Áö·Î ±× ºÎȰµµ ÀÌ¹Ì ±¸¾à¿¡ ¾ð±ÞµÇ¾ú¾ú´Ù(½Ã16:10, Çà2:24-31). µû¶ó¼­ ±×¸®½ºµµÀÇ ´Ù¸¥ ¿¹¾ðÀÌ ±¸¾àÀÇ ±â·Ï´ë·Î ÀÌ·ç¾îÁø °Í°ú ¸¶Âù°¡Áö·Î ºÎȰµµ ¿¹¾ð´ë·Î ¼ºÃëµÇ¾ú´Ù.

(2) ±×¸®½ºµµ ÀÚ½ÅÀÇ ¿¹¾ð

¼ö³­°ú ºÎȰÀÇ ÁÖüÀ̽б׏®½ºµµ²¾¼­ À̸¦ ¹Ì¸® ¾ð±ÞÇϼ̰í(¸¶20:17-19, ¸·8:31,32), ½Ã°£ÀÇ ÇѰ踦 ±Øº¹ÇÑ ½ÅÀû ±ÇÀ§¿¡ ÀÇÇÑ ±×ÀÇ ¸ðµç ¿¹¾ðÀÌ ¼ºÃëµÇ¾úµíÀÌ ºÎȰµµ ¼ºÃëµÇ¾ú´Ù.

(3) º¹À½¼­ ±âÀÚÀÇ Áõ¾ð

¼ö³­°ú ºÎȰÀÌ ³× »ç¶÷¿¡ ÀÇÇØ ¾²¿©Áø º¹À½¼­¿¡ ¸ðµÎ »óÈ£ ¸ð¼ø ¾øÀÌ »ó¼¼È÷ ±â·ÏµÈ °ÍÀº À̸¦ ½Åºù¼º ÀÖ´Â »ç½Ç·Î º¸°Ô ÇÑ´Ù.

(4) »çµµµéÀÇ Áõ¾ð

±×¸®½ºµµÀÇ Áö»ó »ý¾Ö¸¦ Á÷Á¢ ¸ñ°ÝÇÑ »çµµµéÀÌ ±×ÀÇ ºÎȰÀ» Áõ¾ðÇϸç(Çà1:8), À̸¦ Àû±Ø ºÎÀÎÇÏ´ø ¹Ù¿ïÁ¶Â÷ ¿¹¼öÀÇ ½Âõ ÀÌÈÄ ÀÚ½ÅÀÌ ±×¸®½ºµµ¸¦ ºË°í ºÎ¸§¹Þ¾ÒÀ½À» ±â·ÏÇÔÀ¸·Î½á ºÎȰÀÇ °´°ü¼ºÀ» ÀÔÁõÇÏ¿´´Ù(°íÀü15:, 8:, °¥1:12).

(5) ±ºÁßµéÀÇ ¸ñ°Ý

¹«´ýÀ» ã¾Ò´ø ¿©Àεé°ú(¸¶28:1,9) Á¦ÀÚ »Ó ¾Æ´Ï¶ó(¿ä20:19-29) ¿¥¸¶¿À·Î °¡´ø µÎ Á¦ÀÚ¿Í(´ª24:13) ¿À¹é ÇüÁ¦µé¿¡°Ô ¿¹¼ö²²¼­ ³ªÅ¸³ª¼Å¼­(°íÀü15:6-8) À°Ã¼Àû ºÎȰÀÇ »ç½ÇÀ» ÀÔÁõÇß´Ù.

(6) ¿À¼øÀýÀÇ Áõ¾ð

±×¸®½ºµµ¸¦ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø¹ÚÀºÁö 50ÀÏÀ̶ó´Â ªÀº ¼¼¿ù¹Û¿¡ ¾ÈÁö³µ´ø ¿À¼øÀý¿¡, ¿¹¼ö ºÎȰÀ» ¿ÜÀο¡°Ô ÁÖÀåÇϸç À̸¦ ¸ñ°ÝÇÏ°í ¹ÏÀº »ç¶÷µéÀÌ ¿µÀû üÇèÀ¸·Î ÀÎÇØ ¸¶À½ÀÌ µå°Å¿öÁú ¼ö ÀÖ¾ú´ø °ÍÀº ºÎȰÀÌ »ç½ÇÀÓÀ» º¸¿© ÁØ´Ù(Çà2:1-47).

(7) ÁÖÀÏÀÇ Á¦Á¤

ÀüÅëÀûÀ¸·Î õÁö âÁ¶ÀÇ ¿Ï¼ö¿Í Çϳª´ÔÀÌ ¾È½ÄÀ» ±â³äÇÏ´ø ¾È½ÄÀÏÀÌ ºÎȰÀÇ ±â³äÇÏ´Â ÁÖÀÏ·Î ¹Ù²î¾îÁö°í À̰ÍÀÌ ÃÊ´ë ±³È¸¿¡ ¹«¸®¾øÀÌ ¼ö¿ëµÇ¾ú´Ù´Â »ç½ÇÀº(Çà2:1, 20:7, °íÀü16:1,2) ´ç½Ã ±×¸®½ºµµÀÇ ÁÖÀÏ ºÎȰÀÌ º¸ÆíÀûÀ¸·Î ¹Þ¾Æµé¿©Á³À½À» º¸¿©ÁØ´Ù.

(8) ¼ø±³ÀÚÀÇ Áõ¾ð

³ª¾àÇß´ø »çµµµéÀÌ ÈÄ¿¡ ¼ø±³±îÁö ÇÒ ¼ö ÀÖ¾ú´ø °ÍÀº ±×¸®½ºµµÀÇ ºÎȰÀ» ¸ñ°ÝÇ߱⠶§¹®ÀÌ´Ù.

2) ºÎȰÀÇ ¼ºÁú

Á×À½Àº ¿µÈ¥°ú À°Ã¼ÀÇ ºÐ¸®ÀÌ´Ù. µû¶ó¼­ ºÎȰÀº ¿µÈ¥°ú À°Ã¼°¡ ´Ù½Ã ÇÕÇØÁö´Â °ÍÀ̳ª ±×¸®½ºµµÀÇ ºÎȰÀº ´Ü¼øÈ÷ ¿©±â¿¡¸¸ ¸Ó¹°Áö´Â ¾Ê´Â´Ù. Áï ±×¸®½ºµµÀÇ ºÎȰÀº ÁË·Î ÀÎÇÑ »ç¸ÁÀÇ ±Ç¼¼¸¦ ±Øº¹ÇÑ °ÍÀ¸·Î¼­ Àηù°¡ ¹üÁËÇϱâ ÀÌÀü ´Ü°èÀÎ ¼ø¼öÇÑ À°Ã¼ ȸº¹Àº ¹°·Ð À̺¸´Ù ´õ Çâ»óµÈ »óÅ·ÎÀÇ º¯È­¿´À» °ÍÀÌ´Ù.

(1) ½Åü »óÅÂ

±×¸®½ºµµÀÇ ºÎȰ À°Ã¼´Â º¼ ¼ö ÀÖ°í ¸¸Áú ¼öµµ ÀÖ´Â(¿ä20:20) ¹°ÁúÀûÀÎ °ÍÀ̾ú´Ù. ±×·¯³ª µ¹¿¬È÷ ³ªÅ¸³µ´Ù°¡ ¾ø¾îÁú ¼öµµ Àִ ƯÀ̼ºÀ» Áö³æ´Ù(¿ä20:26). ÀÌ´Â ±×¸®½ºµµÀÇ ¸öÀÌ ÀåÂ÷ ±×¸®½ºµµÀÇ À縲À¸·Î ÅÃÇÑ ÀÚµéÀÌ Ã¼ÇèÇÏ°Ô µÉ ½âÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ½Å·ÉÇÑ À°Ã¼·Î º¯ÇßÀ½À» º¸¿© ÁØ´Ù(°íÀü15:42-44).

(2) Á¤½Å »óÅÂ

ÀÏ¹Ý Àΰ£µéÀº Àü°¡¹ÞÀº ¿øÁË¿Í ½º½º·Î ¹üÇÑ º»ÁË·Î ÀÎÇØ À°Ã¼ »Ó ¾Æ´Ï¶ó Á¤½Åµµ Áú°í¿Í ¿À¿° °¡¿îµ¥ ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª ºÎȰÀº ¸ðµç Á˸¦ ±Øº¹ÇÑ »óÅÂÀ̹ǷΠ´õ ÀÌ»ó Áú°í¸¦ °æÇèÇÒ Çʿ䰡 ¾ø´Ù. Áï ÀÇ·Ó´Ù ÇϽÉÀ» ¹Þ°í °Å·èÇÏ°Ô µÇ¾úÀ» »Ó ¾Æ´Ï¶ó ¿µ±¤½º·¯¿î »óÅ¿¡ À̸¥ °ÍÀÌ´Ù. ´ç½Ã ±×¸®½ºµµ´Â ¸ðµç ¼ºµµµé¿¡ ¾Õ¼­ ¹Ì¸® À̸¦ ±¸ÇöÇϼ̴Ù.

3) ºÎȰÀÇ ÁÖü

ºÎȰÀ» Á÷Á¢ üÇèÇϽŠºÐÀº ¼ºÀÚ ±×¸®½ºµµÀ̽óª ¼ººÎ¿Í ¼º·É Çϳª´Ô²²¼­µµ À̸¦ ÁÖµµÇϼ̴Ù. µû¶ó¼­ ºÎȰÀÇ ÁÖü´Â »ïÀ§ Çϳª´ÔÀ¸·Î º¸¾Æ¾ß Çϸç, ÀÌµé °¢À§ÀÇ »ç¿ªÀº ´ÙÀ½°ú °°´Ù.

(1) ¼ººÎ Çϳª´Ô(God the Father)

¼º°æÀº ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ºÎȰÀ» ¼ººÎ Çϳª´ÔÀÇ »ç¿ªÀ̶ó°í °¡¸£Ä£´Ù. ¼ººÎ Çϳª´ÔÀº ±×ÀÇ ±Ç´É(ÃÊÀÚ¿¬Àû ´É·Â)À¸·Î ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ Á×À½¿¡¼­ ´Ù½Ã »ì¸®¼Ì´Ù.

½ÃÆí ±âÀÚ´Â Çϳª´Ô²²¼­ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ Á×À½¿¡¼­ ´Ù½Ã »ì¸®½Ç °ÍÀ» ¿¹¾ðÇÏ¿´´Ù. Çϳª´Ô²²¼­´Â "³Ê´Â ³» ¾ÆµéÀ̶ó"(½Ã 2:7)°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. Çϳª´Ô°ú ±×¸®½ºµµ¿ÍÀÇ °ü°è´Â ºÎÀÚ(Ý«í­) °ü°èÀÌ´Ù. ÀÌ ºÎÀÚ °ü°è´Â »ç¶÷À¸ »ý½Ä¹æ¹ý¿¡ ÀÇÇÑ(À°½ÅÀû ź»ý¿¡ ÀÇÇÑ) ºÎÀÚ °ü°è°¡ À̳ª¶ó, »ïÀ§ÀÏüÀû Àǹ̿¡¼­ ¿µ¿øÃâ»ý¿¡ ÀÇÇÑ ¾ÆµéÀ̽ôÙ.

"³Ê´Â ³» ¾ÆµéÀ̶ó"°í ¸»¾¸ÇϽмººÎ Çϳª´Ô²²¼­´Â ¶ÇÇÑ "ÁÖÀÇ °Å·èÇÑ ÀÚ·Î ½âÁö ¾Ê°Ô ÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù"(½Ã 16:10)¶ó°í ¾à¼ÓÇϼ̴Ù. "ÁÖÀÇ °Å·èÇÑ ÀÚ"´Â µ¶»ýÀÚ °ð ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ °¡¸®Å°¸ç, "½âÁö ¾Ê°Ô ÇϽø®¶ó"´Â ¸»¾¸Àº Á×¾î Àå»çÁö³½¹Ù µÈ ÈÄ¿¡µµ ±× À°Ã¼°¡ ½áÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ´Ù½Ã ºÎȰÇÏ½Ç °ÍÀ» ¿¹¾ðÇÑ ¸»¾¸ÀÌ´Ù. ¿¹¼ö´Ô²²¼­ ºÎȰÇϽŠÈÄ »çµµ º£µå·Î´Â ¿À¼øÀý³¯ ±×ÀÇ À§´ëÇÑ ¼³±³¿¡¼­ ½ÃÆí 16:10ÀÇ ¸»¾¸À» ÀοëÇÏ¿© ¼³±³ÇÏ¿´´Ù(Çà 13:35, 37). ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ Á×À¸½É°ú ºÎȰÀº »çµµµéÀÇ Á᫐ ¸Þ½ÃÁö¿´´Ù

·Î¸¶¼­ 10:9, "Çϳª´Ô²²¼­ ±×¸¦ Á×Àº ÀÚ °¡¿îµ¥¼­ »ì¸®¼Ìµµ´Ù"

±×¸®½ºµµ¸¦ Á×Àº ÀÚ °¡¿îµ¥¼­ »ì¸®½Å ÀÌ(ÁÖ¾î : subject)´Â Çϳª´ÔÀ̽ÿÀ, »ì¸®½ÉÀ» ¹ÞÀº ÀÌ (¸ñÀû : object)´Â ±×¸®½ºµµÀ̽ôÙ. "Á×Àº ÀÚ °¡¿îµ¥¼­"¶ó´Â Ç¥ÇöÀº Á×À½¿¡¼­ ºÎÅÍ(ՅՊ ՍՅՊՑՙՍ)¶ó´Â ¶æÀ̰í ÀÌ´Â Á×Àº ÀÚ¸¦ ÀǹÌÇÑ´Ù(ÂüÁ¶: Çà 3:15; 6:10; 13:30, 37; ·Ò 4:24; 6:4; 8:11; °íÀü 6:14; 15:15; °íÈÄ 4:14; °¥ 1:1; ¿¦ 1:20; »ìÀü 1:10).

»çµµÇàÀü 2:24; 13:30, "Çϳª´Ô²²¼­ »ç¸ÁÀÇ °íÅëÀ» Ç®¾î »ì¸®¼Ì´Ù"

¿©±â¿¡ °íÅë(pain)À̶õ '¿Àµð³ª½º'(ՙՄՉՍՁՒ)·Î¼­ "ÇØ»êÀÇ °íÅë"(birth pains)À» ÀǸ¶ÇÑ´Ù(°¥ 4:19, 27; °è 12:2). ±×·¯ÇÑ Á×À½ÀÇ °íÅëÀ» Çϳª´Ô²²¼­ Ç®¾î Á̴ּÙ(½Ã 18:5; 116:3).

(2) ¼ºÀÚ ±×¸®½ºµµ(Christ - The Son)

¼º°æÀº ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ºÎȰÀº ¼ººÎ Çϳª´ÔÀÇ »ç¿ªÀÌ¸ç µ¿½Ã¿¡ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ ÀÚ½ÅÀÇ »ç¿ªÀ̶ó°í °¡¸£Ä£´Ù. ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ À°Ã¼Àû ºÎȰÀº ±×¸®½ºµµ ÀÚ½ÅÀÇ ÃÊÀÚ¿¬Àû ´É·ÂÀÇ ¿ª»ç·Î ±×ÀÇ Àμº(ìÑàõ)ÀÌ Á×À½¿¡¼­ ¿µ±¤½º·´°Ô ºÎȰÇϽаÍÀÌ´Ù.

¿ä 2:19-21, "¡¦ ³ÊÈñ°¡ ÀÌ ¼ºÀüÀ» Çæ¶ó ±×·¯¸é »ïÀÏ ¾È¿¡ ÀÏÀ¸Å°¸®¶ó"

À¯´ëÀεéÀº ¿¹¼ö´Ô²²¼­ "ÀÌ ¼ºÀü(temple)"À̶ó°í ¸»¾¸ÇϼÌÀ» ¶§ ¿¹·ç»ì·½ ¼ºÀüÀ¸·Î À߸ø »ý°¢ÇÏ°í ¹Ý¹®Çϱ⸦ ÀÌ ¼ºÀüÀº 46³â µ¿¾È °É·Á¼­ °ÇÃàÇÏ¿´´Âµ¥ ¾î¶»°Ô 3ÀÏ ¾È¿¡ ´Ù½Ã Àç°Ç ÇÒ ¼ö Àִ°¡? ±×°ÍÀº ºÒ°¡´ÉÇÏ´Ù°í ÇÏ¿´´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ ¼ºÀüÀº °Ç¹°·Î¼­ÀÇ ¿¹·ç»ì·½ ¼ºÀü(È÷¿¡·Ð, ԿՅՑՏՍ)ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ¿¹¼ö´Ô ÀÚ½ÅÀ» °¡¸®ÄÑ ³ª¿À½º(ՍՁ՜Ւ, Holy of Holies, Áö¼º¼Ò)¶ó°í ¸»¾¸ÇϽаÍÀÌ´Ù(¿ä 2:21). ¿¹¼ö´ÔÀº ÀÚ½ÅÀ» ¼ºÀüÀ̶ó°í ÇÒ ¶§ ¼ºÀü¾ÈÀÇ Áö¼º¼Ò¸¦ °¡¸®ÄÑ ¸»¾¸Çϼ̴Ù.

½Ç·Î À¯´ëÀεéÀº ¿¹¼ö´ÔÀ» Á×À½À¸·Î ¼ºÀüÀ» Çæ¾ú´Ù. ±×·¯³ª ¿¹¼ö´Ô²²¼­´Â ºÎȰÇϽùǷΠ´Ù½Ã ¼ºÀüÀ» ¼¼¿ì¼Ì´Ù. ¿¡¼ö´ÔÀº ±Ý¿äÀÏ Á×À¸½ÉÀ» ´çÇϽðí ÁÖÀÏ ¾ÆÄ§¿¡ Áï 3Àϸ¸¿¡ ´Ù½Ã ºÎȰÇϼ̴Ù. ºÒ½Å¾ÓÀÇ ¹«¸®µéÀº ¿¹¼ö´Ô²²¼­ "³ÊÈñ°¡ ÀÌ ¼ºÀüÀ» Çæ¶ó ±×·¯¸é ³»°¡ »ïÀÏ ¾È¿¡ ÀÏÀ¸Å°¸®¶ó"°í ÇϽŠ±× ¸»¾¸ÀÌ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ°Ô¼­ ºÎȰÇϽŠÈÄ¿¡ ºñ·Î¼Ò »õ»ï½º·´°Ô ±â¾ï¿¡ ¶°¿Ã¶úÀ» °ÍÀÌ´Ù.

¿äÇѺ¹À½ 10:17, 18, "¡¦³»°¡ ´Ù½Ã ¸ñ¼ûÀ» ¾ò±â À§ÇÏ¿© ¸ñ¼ûÀ» ¹ö¸®³ë¶ó¡¦³ª´Â ¹ö¸± ±Ç¼¼µµ ÀÖ°í ´Ù½Ã ¾òÀ» ±Ç¼¼µµ ÀÖ´Ù."

¨ç ±Ç¼¼´Â "¿¢¼ö½Ã¾Æ"(ՅՎՏՕՄՉՁ)·Î¼­ ´Ü¾î´Â ¿¢¼¼½ºÆ¼ՅՎՅՓՔՉ) "ÀÚÀ¯ÇÏ´Ù"(it free)¶ó´Â ¶æÀÌ´Ù. ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ±Ç¼¼´Â ±ÇÀ§(authority)·Î¼­ »ç¸ÁÀÇ Áö¹è·ÎºÎÅÍ Á¦À縦 ¹ÞÁö ¾Ê´Â ÀÚÀ¯·Î¿î ±Ç¼¼ÀÌ´Ù.

¨è ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ´Â ´Ù½Ã »ý¸íÀ» ¾ò±â À§ÇÏ¿© ÀÚ½ÅÀÇ »ý¸íÀ» ½º½º·Î ÀÚ¿øÇÏ¿© ¹ö¸®¼Ì´Ù. ±×·¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸é ¾Æ¹«µµ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ Á×ÀÏ ±Ç¼¼À» °®°í ÀÖÁö ¸øÇϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù. ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ´Â ¸¹Àº »ç¶÷µéÀ» ±¸¼ÓÇϱâ À§ÇÏ¿© ÀÚ½ÅÀ» Èñ»ýÀÇ Á¦¹°·Î ¹ÙÄ¡¼Ì´Ù. ±×¸®°í Á×À½ °¡¿îµ¥¼­ ´Ù½Ã ºÎȰÇϽÉÀ¸·Î ´Ù½Ã ÃëÇϼ̴Ù.

¨é ÀÌ ±Ç¼¼´Â ¼ººÎ Çϳª´Ô²²·ÎºÎÅÍ ¹Þ¾Ò´Ù. Çϴðú ¶¥ÀÇ ¸ðµç ±Ç¼¼(all power)¸¦ Çϳª´Ô²²¼­ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¿¡°Ô Á̴ּÙ(¸¶ 28:18). ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼­´Â âÁ¶Àڷμ­ ¸ðµç °ÍµéÀ» Áö¹èÇÏ°í ¶Ç Ã³Ä¡ÇÏ´Â ±Ç¼¼¸¦ ¼ÒÀ¯ÇÏ°í °è½Å´Ù(¿ä 1:3; °ñ 1:16, 17; ¿äÀÏ 1:8). ±×´Â Àڱ⠹鼺µéÀ» ±¸¼ÓÇÏ½Ã°í º¸È£ÇÏ½Ã°í ¸ðµç ¿ø¼öµé°ú »çźÀÇ ¼¼·Âµé±îÁöµµ ±× ¹ß ¾Æ·¡ º¹Á¾ÇÏ°Ô ÇÏ´Â ±Ç¼¼¸¦ °¡Áö°í °è½Å´Ù. ¶Ç Çϴðú ¶¥ÀÇ ¸ðµç ±Ç¼¼¸¦ °¡Áö½Å ±×¸®½ºµµ²²¼­ ÀÚ½ÅÀÇ ½ÅÀû ±Ç´ÉÀ¸·Î Á×À½¿¡¼­ ºÎȰÇϼ̴Ù.

¿ä 11:25. "³ª´Â ºÎȰÀÌ¿ä »ý¸íÀÌ´Ù"

ÀÌ ¸»¾¸Àº ¸¶¸£´ÙÀÇ ¿À¶óºñ ³ª»ç·Î°¡ Á×Àº ÈÄ¿¡ ¿¹¼ö´Ô²²¼­ ¸¶¸£´Ù¿¡°ÔÈ÷½Å ¸»¾¸ÀÌ´Ù. ¿¹¼ö´ÔÀº ÀÚ½ÅÀÌ ºÎȰÀÌ¿ä »ý¸íÀ¸·Î ÀÚ½ÅÀÌ ºÎȰ¿µ»ýÀ» ¼ÒÀ¯ÇÏ°í °è½Å´Ù(¿ä 14:6; Çà 3:15; È÷ 7:16). ¿¹¼ö´ÔÀº ¸¶¸£´Ù¿¡°Ô "³ª¸¦ ¹Ï´Â ÀÚ´Â Á׾ »ì °ÍÀÌ´Ù"(¿ä 11:25)¶ó°í ºÎȰ¿µ»ýÀÇ È®½ÅÀ» ½É¾îÁ̴ּÙ. »ç¶÷Àº Á˰ªÀ¸·Î Á×À¸³ª ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ ±¸ÁÖ·Î ¹Ï´Â ÀÚ´Â ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼­ ´Ù½Ã À縲ÇÏ½Ç ¶§ ºÎȰÇÏ¿© ¿µ»ýº¹¶ôÀ» ´©¸± °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ±×¸®½ºµµÀεéÀÇ ºÎȰÇÏ¿© ¿µ»ýº¹¶ôÀ» ´©¸± °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ±×¸®½ºµµÀεéÀÇ ºÎȰÀ̳ª »ý¸íÀº ±×¸®½ºµµ¿ÍÀÇ °ü°è¸¦ ¶°³ª¼­´Â Á¸ÀçÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. »ý¸íÀº »ç¸ÁÀÇ ¹Ý´ë¿ä, ºÎȰÀº »ç¸ÁÀÇ Á¤º¹ÀÌ´Ù.

(3) ¼º·É Çϳª´Ô(God the Holy Spirit)

¼º°æÀº ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ ºÎȰÀÇ µ¿ÀÛÀÚ´Â ¼ººÎ Çϳª´Ô, ºÎȰÀÇ ´ç»çÀÚÀ̽мºÀÚ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ, ±×¸®°í ¶ÇÇÑ ¼º·É Çϳª´ÔÀ̶ó°í °¡¸£Ä£´Ù.

·Ò 8:11, "¿¹¼ö¸¦ Á×Àº ÀÚ °¡¿îµ¥¼­ »ì¸®½Å ÀÌ(Çϳª´Ô)ÀÇ ¿µÀÌ ³ÊÈñ ¾È¿¡ °ÅÇÏ½Ã¸é ±×¸®½ºµµ¸¦ Á×Àº ÀÚ °¡¿îµ¥¼­ »ì¸®½Å À̰¡ ³ÊÈñ ¾È¿¡ °ÅÇϽô ±×ÀÇ ¿µ(His Spirit; Holy Spirit)À¸·Î ¸»¸®¾Ï¾Æ ³ÊÀÇ Á×À» ¸öµµ »ì¸®½Ã¸®¶ó"

Çϳª´ÔÀÇ ¿µ(SPirit)Àº ¼º·ÉÀ̽ôÙ(â 1:2; ¸¶ 3:16). ¼º·É²²¼­ ¶ÇÇÑ ±×¸®½ºµµ¸¦ »ì¸®¼Ì´Ù. ¼º·ÉÀº »ý¸íÀÇ ¿µ(spirit of life) °ð »ý¸íÀ» ºÎ¿©ÇϽô ¿µ(life giving Spirit)À̽ñ⠶§¹®ÀÌ´Ù(·Ò 8:2). ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ Ô´àòìÑãóÀÇ ¿ª»çµµ ¼º·É´ÔÀÇ »ç¿ªÀ̾ú´Ù(¸¶ 1:18, 20; ´ª 1;35).

¶ÇÇÑ º»¹® ¸»¾¸Àº ±×¸®½ºµµÀÇ ºÎȰ°ú ½ÅÀÚµéÀÇ ºÎȰ°úÀÇ °ü°è¸¦ ¼³¸íÇÑ´Ù. ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ Á×À½¿¡¼­ »ì¸®½Å ¹Ù·Î ÀÌ µ¿ÀÏÇϽмº·É Çϳª´Ô²²¼­ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼­ À縲ÇÒ ¶§ ¿ì¸®ÀÇ Á×À» ¸öµéÀ» ¿µ±¤½º·¯¿î ¹³À¸·Î ºÎȰ½ÃŰ½Ç °ÍÀÌ´Ù. ±×¶§¿¡´Â Á×À» °ÍÀÌ Á×Áö ¾ÊÀ» ºÒ¸ê(immortality)À» ÀÔ°Ú°í, »ç¸ÁÀÌ »ý¸í¿¡ »ïŲ ¹Ù°¡ µÉ °ÍÀÌ´Ù(°íÀü 15:53). ±×¶§¿¡´Â ¿ì¸®ÀÇ ¿µÈ¥°ú¸öÀÌ ¿ÏÀüÈ÷ ±¸¼ÓÇÔÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ¿ä(Áö±ÝÀº ¿µÈ¥¸¸ ±¸¼Ó¹Þ¾ÒÀ½) ±×¸®½ºµµÀÇ ¸öÀÇ Çüü¿Í °°ÀÌ º¯ÄÉ µÉ °ÍÀÌ´Ù(ºô 3:21). ±×¸®½ºµµ¸¦ Á×À½¿¡¼­ »ì¸®½Å ¼º·É²²¼­ ¾ÕÀ¸·Î ¿ì¸®µéµµ Á×Àº ÀÚ °¡¿îµ¥¼­ »ì¸®½Ç °ÍÀÌ´Ù.

4) ºÎȰÀÇ ÀǹÌ

ºÎȰÀº ¼ºÀ°½ÅÇÏ¿© °í³­¹ÞÀ¸½Ã°í Á×À¸½Å ±×¸®½ºµµ¸¦ ´Ù½Ã ¿ø·¡ ½ÅÀû »óÅ·ΠµÇµ¹ÀÌŰ´Â Á¦ÀϺ¸Àû »ç¿ªÀÌ´Ù. µû¶ó¼­ ÀÌ´Â ¼ºÀÚ¿¡°Ô ÇʼöÀûÀ¸·Î ÀϾ ¼ö¹Û¿¡ ¾ø´Â ÀÏÀÌ´Ù. ƯÈ÷ ÀÌ´Â ´ÙÀ½°ú °°Àº ±¸¼Ó»çÀÇ °üÁ¡¿¡¼­ ±× Àǹ̸¦ ºÎ¿©ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù.

(1) ¼±¾ðÀû ÀǹÌ(Á¶°ÇÀÌ ¸¸Á·µÇ¾ú´Ù´Â ¼ººÎÀÇ ¼±¾ð)

Àå»çµÊÀ¸·Î ±×¸®½ºµµ ºñÇÏÀÇ ½ÅºÎÀÌ Á¾·áµÇ°í, ºÎȰÇϽÉÀ¸·Î ½Â±ÍÀÇ ½ÅºÐÀÌ ½ÃÀÛµÈ °ÍÀº ±×¸®½ºµµ²²¼­ ºñÇϵǽÉÀ¸·Î, ÀÌ·ç¾î¾ß ÇÒ ÀÏÀ» ÃæºÐÈ÷ ÀÌ·ç¾úÀ½À» º¸¿© ÁØ´Ù. Áï ÀÌ´Â ¼ººÎ²²¼­ ¼ºÀÚÀÇ ¼ÓÁË »ç¾÷ÀÇ ¿Ï¼ºÀ» ÀÎÁ¤ÇϽðí Àΰ£ÀÇ Á˰ªÀÌ ¿ÏÀüÈ÷ ÁöºÒ µÇ¾úÀ½À» ¼±¾ðÇÏ´Â ÇàÀ§·Î¼­ÀÇ Àǹ̰¡ ÀÖ´Ù.

(2) Ç¥º»Àû ÀǹÌ(¼ºµµÀÇ ºÎȰÀÇ Ç¥º»)

ÀηùÀÇ Á¶»ó ¾Æ´ãÀÇ ¹üÁË¿Í Á×À½ÀÌ ¸ðµç Àΰ£ÀÌ ÁËÀÇ ¿µÇ⠾Ʒ¡ ÀÖÀ½À» º¸¿© ÁÖ´Â °Í°ú ¸¶Âù°¡Áö·Î Á¦2 ¾Æ´ãµÇ½Å ±×¸®½ºµµÀÇ ºÎȰÀº ÀåÂ÷ ¼ºµµ°¡ Á×À½ÀÇ ±Ç¼¼¸¦ À̱â°í ºÎȰ¿¡ Âü¿©ÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÓÀ» º¸¿© ÁØ´Ù.

(3) µµ±¸Àû ÀǹÌ(¼ºµµÀÇ ºÎȰÀÇ ±â±¸)

Áߺ¸ÀÚÀ̽б׏®½ºµµÀÇ ºÎȰÀº ÁËÀÎÀÇ ±¸¿øÀÇ µµ±¸·Î¼­ ±×¸®½ºµµÀÇ ¼ÓÁË »ç¿ª ¼öÇàÀÇ À¯È¿¼ºÀ» º¸¿©ÁØ´Ù. Áï ¼ºÀÚ´Â ¼ººÎÀÇ ±¸¿ø °èȹÀ» ¿Ïº®È÷ ¼öÇàÇϽÅ, Àΰ£ ±¸¿øÀÇ º¸ÁõÀÚ µÇ½Ã´Â °ÍÀÌ´Ù.

5) ºÎȰÀÇ ºÎÀÎ

Áö±Ý±îÁö ºÎȰÀÇ Áõ°Å¿Í ´õºÒ¾î ºÎȰ ±³¸®¿¡ Æ÷ÇÔµÈ ¿©·¯ ¿ä¼ÒµéÀ» »ìÆì º¸¾Ò´Ù. ±×·¯³ª ±âµ¶±³ ¿ª»ç °¡¿îµ¥´Â ºÎȰ »ç½Ç ÀÚü¸¦ ºÎÀÎÇÔÀ¸·Î½á ÀÌ ¸ðµç °ÍÀÇ ±Ù°Å¸¦ ¸»»ìÇÏ·Á´Â ½Ãµµ°¡ ÀÖ¾î ¿Ô´Ù. ±×·¯³ª ÀÌÇÏ¿¡ Á¦½ÃÇÏ´Â °Í°ú °°Àº ¿ÀÇØ´Â Àΰ£ÀÇ À̼ºÀ¸·Î½á ¸ðµç °ÍÀ» ÇØ°áÇÏ·Á´Â Àκ»ÁÖÀÇÀÚµéÀÌ ¼ºÀ°½Å°ú ºÎȰÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ¿ª»çÇϽɿ¡ ÀÇÇÑ ½ÅºñÀÓÀ» ÀÌÇØÇÏÁö ¸øÇϴµ¥¼­ ¹ß»ýÇÑ´Ù.

(1) ±âÀý¼³(Ѩï¾àâ)

¿¹¼öÀÇ ºó¹«´ý¿¡ ´ëÇÑ ¼³¸íÀ¸·Î¿¹¼ö°¡ ½ÊÀÚ°¡¿¡¼­ Á×Àº °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó Àá½Ã ±âÀýÇßÀ» µû¸§À¸·Î º»´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ´Â ¿¹¼öÀÇ »çÇüÀÌ ´ç½ÃÀÇ Å« °ü½É»ç¿´À¸¹Ç·Î Á×Áö ¾ÊÀº »óÅ¿¡¼­ ¹«´ý ¼Ó¿¡ µÑ ¼ö°¡ ¾ø¾ú°í, ¼³»ç ±âÀý¿¡¼­ ±ú¾î³µ´Ù ÇÒÁö¶óµµ µ¹·Î µÈ ¹«´ýÀÇ ¹«°Å¿î ÀÔ±¸¸¦ È¥ÀÚ´Â ¿­ ¼ö ¾ø¾úÀ» °ÍÀÌ´Ù.

(2) µµÀû¼³(Ô¨îäàâ)

ÃÊ´ë ±³È¸ ¶§ºÎÅÍ À¯Æ÷(×µøÖ)µÇ¾î ÀÖ¾ú´ø ÁÖÀåÀ¸·Î(¸¶28:11-15), ¿¹¼öÀÇ Á¦ÀÚµéÀÌ ½º½ÂÀÇ »çü¸¦ ÈÉÃİ£ ÈÄ ºÎȰÀ» ³¯Á¶Çß´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ´ç½Ã ¿¹¼öÀÇ Á¦ÀÚµéÀº ±ØÇÑ °øÆ÷¿¡ »ç·ÎÀâÇô ÇǽŠ»óÅ¿¡ ÀÖ¾ú°í ¹«´ý¿¡´Â ÆÄ¼ö²ÛÀÌ ÀÖ¾úÀ¸¹Ç·Î ÀÌ·¯ÇÑ ÀÏÀÌ ÀϾ ¼ö´Â ¾ø¾úÀ» °ÍÀÌ´Ù. »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ÈÄ¿¡ Á¦ÀÚµéÀº ´ëºÎºÐ ±×¸®½ºµµ ºÎȰÀ» ÀüÆÄÇÏ´Ù ¼ø±³ÇÏ¿´´Âµ¥, ÀÌ´Â ±×µéÀÌ ºÎȰÀ» Áø¸®·Î ¹Ï¾ú´Ù´Â Áõ°Å°¡ µÈ´Ù.

(3) Âø°¢¼³(ó¹ÊÆàâ)

¿¹¼öÀÇ ¹«´ýÀ» ãÀº ÀÚµéÀÌ ´Ù¸¥ »ç¶÷ÀÇ ºó ¹«´ýÀ» º¸°í ¿¹¼ö°¡ ºÎȰÇÑ °ÍÀ¸·Î ¹Ï¾ú´Ù´Â ÁÖÀåÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ¿¹¼öÀÇ ºó ¹«´ýÀº Àå»çÁö³¿À» ¸ñ°ÝÇÑ ¿©Àڵ鿡 ÀÇÇØ(¸¶27:61) È®ÀÎ µÇ¾ú°í(¸¶28:1-6) ±× ÀÌÈÄ Á¦ÀÚµéÀÌ ´Ù½Ã ã¾ÒÀ» »Ó ¾Æ´Ï¶ó(¿ä20:1-8) ´ç½Ã ¹«´ýÀ» ÁöŰ´ø ÆÄ¼ö²Û°ú À̵éÀ» °í¿ëÇß´ø À¯´ë ÁöµµÀÚµéÀÇ Áõ¾ð µîÀ» º¸¾Æ Âø°¢ÀÌ °³ÀÔÇÒ ¿©Áö°¡ ¾ø´Ù(¸¶28:11-15).

(4) ȯ»ó¼³(ü³ßÀàâ)

±×¸®½ºµµÀÇ ºÎȰÀ» °¥¸ÁÇÏ´ø Á¦ÀÚµéÀ̳ª ¿©ÀεéÀÌ È¯»óÀ» º¸°í ±×¸®½ºµµ°¡ ºÎȰÇÑ °ÍÀ¸·Î ¹Ï°Ô µÇ¾ú´Ù´Â ÁÖÀåÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ´Â ºÎȰÇϽб׏®½ºµµ°¡ ¿©·¯ »ç¶÷¿¡ ÀÇÇØ ¸ñ°ÝµÇ¾ú°í, ƯÈ÷ À̸¦ ȸÀÇÇÏ¿´´ø ¹Ù¿ïÀ̳ª ÀÇ»ç ´©°¡°¡ Èʳ¯ À̸¦ ¹Þ¾ÆµéÀÎ °ÍÀº ÀÌ ÁÖÀåÀÇ ½Åºù¼ºÀ» ¾ø°Ô ÇÑ´Ù.

(5) °­·É¼³(˽ÖÄàâ)

¿¹¼ö¸¦ °­·É¼ú»ç·Î º¸°í Á×Àº ¿¹¼öÀÇ ¿µÈ¥ÀÌ º»·¡ÀÇ Çü»óÀ» Áö´Ñ ä »ç¶÷µé¿¡°Ô ³ªÅ¸³µ´Ù°í º»´Ù. ±×·¯³ª ºÎȰÇϽб׏®½ºµµ°¡ ¸¸Á®Áú ¼ö ÀÖ´Â À°Ã¼¸¦ Áö³æÀ¸¸ç ¹ã³· ±¸º°¾øÀÌ ¿©·¯ »ç¶÷µé¿¡°Ô ³ªÅ¸³µ´Ù´Â »ç½ÇÀº ÀϹÝÀûÀÎ °­·É¼úÀû Çö»ó°ú ¸ð¼øÀ» ÀÏÀ¸Å²´Ù.

(6) ½ÅÈ­¼³(ãêü¥àâ)

´ç½Ã ÀÎÁ¢ ¿©·¯ ³ª¶ó¿¡ À¯Æ÷µÈ ºÎȰ ½ÅÈ­°¡ ¿¹¼öÀÇ Á×À½¿¡ µµÀԵǾú´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª °í´ë ±Ùµ¿ Áö¿ª¿¡ ¿¹¼öÀÇ ºÎȰ¿¡ ºñ°ßµÉ ¼ö ÀÖ´Â ½ÅÈ­°¡ Á¸ÀçÇÏ¿´´ÂÁö Àǹ®ÀÏ »Ó ¾Æ´Ï¶ó ¼º°æ ±â·ÏÀÇ ÇöÀ强(úÞíÞàõ) µîÀº À̸¦ ºÎÀÎÇÑ´Ù.

(7) »ç±â¼³

ÀÌ ¼³Àº ¿¹¼ö³ª ±×ÀÇ Á¦ÀÚµéÀÌ ¿Â°® °ÍÀ» Áö¾î³Â´Ù°í º¾´Ï´Ù. À̼³¿¡ µû¸£ÀÚ¸é, ±×¸®½ºµµ´Â ±¸¾à¼º¼­¿¡ ³ª¿À´Â ¸Þ½Ã¾ß¿¡ °üÇÑ ¿¹¾ðµéÀ» Àоú¾ú°í ±×°ÍµéÀÌ Àڽſ¡ ÀÇÇØ ÀÌ·ç¾îÁö´Â °ÍÀ¸·Î °¢»öÇÏ¿´´ø ¿µ¸®ÇÑ »ç±â²Û¿¡ ºÒ°úÇÑ´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù. ±×·¸Áö¸¸ »ç±â²ÛÀÌ ÀÚ½ÅÀÇ Å¾ °÷±îÁö ÀûÀýÇÏ°Ô ¶â¾îꁹÃß±â¶ó ¿©°£ ¾î·Á¿î ÀÏÀÌ ¾Æ´Ò °ÍÀ̸ç, ·Î¸¶ÀÇ ±ºº´µéÀÌ ½ÊÀÚ°¡¿¡¼­ ±×ÀÇ »À¸¦ ²ªÁö ¾Êµµ·Ï ÇùÁ¶ÇÑ´Ù´Â °Í ¶ÇÇÑ º¸Åë ÀÏÀÌ ¾Æ´Ò °ÍÀÌ´Ù.

、-------------------------------------------------------------------------------

note

I. The Importance of Christ's Resurrection

1. ±×ÀÇ Àΰݿ¡ À־ ºÎȰÀÌ ¾øÀ¸¸é ±×´Â °ÅÁþ¸»ÀïÀ̰¡ µÈ´Ù.

±×´Â ÁøÁ¤ÇÑ ´ë ¼±ÁöÀÚÀÎ µ¥ ºÎȰÀÌ ¾È ÀϾÀ¸¸é ¸ðµç °ÍÀÌ ¼öÆ÷·Î µ¹¾Æ°£´Ù(¸¶ 20:19; 28:6).

2. ±×ÀÇ »ç¿ª¿¡ À־ ºÎȰÀÌ ¾øÀ¸¸é ±×ÀÌ °ø»ý¾Ö´Â Á×À½À¸·Î Á¾°áµÇ°í Áߺ¸Àڷμ­ ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© °£±¸ÇÑ´Ù´Â ¿µ¿øÇÑ Á¦»çÀåÀÇ »ç¿ªÀº ¼º¸³ ºÒ´ÉÀÌ µÈ´Ù(·Ò 6:1-10; °¥ 2:20).

3. º¹À½¿¡ À־ ºÎȰÀÌ ¾øÀ¸¸é ÁøÁ¤ÇÑ º¹À½Àº ¾ø´Ù. ±×°¡ Á×À¸½Ã°í »ì¾Æ³ª½É¿¡ ±Ù°Å ÇÏ¿© ÂüµÈ º¹À½ÀÌ ÀÌ·ç¾îÁö´Â °ÍÀÌ´Ù(°íÀü 15:3-8; ·Ò 4:25).

4. ¿ì¸®¿¡°Ô À־ ºÎȰÀÌ ¾øÀ¸¸é ¿ì¸®ÀÇ ¼Ò¸ÁÀº Çê°ÍÀÌ¸ç ¿ì¸®ÀÇ ¹ÏÀ½Àº ÀÇ¹Ì ¾ø´Â Ç㱸¿¡ ºÒ°úÇÏ°Ô µÈ´Ù(°íÀü 15:13-19).

II. Its Importance

1. It holds a unoque place in Christianity

Christianity is the only religion that bases its claim to acceptance upon the resurredtion of its founder.

2. It is fundamental of Christ can be successfully dinied, if it can be proven to be absolutely untrue, then the whole fabric of the Gospel falls to pieces, the whole structure of the Chirstian religion is shaken at its foundation, and the very arch of Christianity crumbles into dust. Then it fas wrought only imaginary changes, deluded its most faithful adherents, deceived and disappointed the hopes of its most devoted disciples, and the finest moral achievements that adorn the pages of the history of the Chirstian church have been based upon a falsehood.

III. Theological Significance

1. It is a vindication of Jesus : People had rejected Him and had cruelly put him to death. But God reversed this.

2. Christ died for our sins and the Resurrection os assurance that His death is effective(°íÀü 15;14-17, 22; Çà 2:36; 3:15; ·Ò 1:14; 4:24; È÷ 13;20)

3. This resurrection triumph includes a victory over the principalities and powers, a victory God won in Christ(°ñ 2:13-15).

4. The resurrection means the union of believers with Christ : His People are no longer separated from Him(¸¶ 28:20; ¿ä 14:28; È÷ 10:20; ¿¦ 2:5).

5. The resurrection has released a new power for Chistian living(¸» 3:10).

For the early Christians the resurrection was not simply a fact of past history : I affected their daily living and a walk with Christ; was for them a vital reality.

6. Resurrcction inaugurated a new age more than individual salvation

(°¥ 1:4; ¿¦ 2:2; °íÈÄ 5:17; °ñ 1:18; °íÀü 15:20)

7. In Christ is the assurance of our future resurrection

(°íÀü 6:14; ºô 3:21; ·Ò 6:5)

8. It gives us a place of the parousia(»ìÀü 4:14; °íÈÄ 4:14)

It set the seal of God on the atoning work of the Savior

It inaugurated the New Age.

It sent the early preachers out with renewed vitality and a message worth taking to the ends of the earth.

It is the Hope of God's people still.

* If there is no Resurrection Christianity was built on a foundation of sand.

Without it Christian Preaching and faith were vain and empty(°íÀü 15;14)

He affirmed confidently that Christ had risen and that this is the assurance that Redemption has been accomplished and that believers will one day rise.

He saw the Resurrection as closely linked to the divine power in the believer's life.

IV. ¿¹¼ö ºÎȰÀÇ 8´ë Áõ°Å(The Testimony: Eight Conisderations)

1. ÁõÀÎÀÇ º»¼º(the nature of these witnesses; They were poor and mean, not men

of power, riches, eloquence, credit to impose upon the world)

2. ÁõÀÎÀÇ ¼ýÀÚ(the number of these witnesses)

3. Á÷Á¢ ¸ñ°Ý(avow of won eye; not suppositions, distant events),

4. Áõ°ÅÀÇ ÀÏÄ¡(agreement of their evidence)

5. ºÎȰ¿¡ ´ëÇÑ ´çȤ(observe the tribunals; Jews, heathen, philosophor, rabbies..)

6. Áõ°Å Àå¼ÒÀÇ °ø°³¼º(the place in which they bore their testimony; not a distance, but at Jerusalem, synagogue, in the praetorium)

7. Áõ°Å ½Ã°£ÀÇ ÇöÀ强(the time of this ytestimony; not a year after, but three days after before the rage of the Jews was quelled.

8.Áõ°ÅÀÇ µ¿±â(motives to publish the Resurrection ; not to gain fame, riches, glory, profits, but suffering, death, exposed: conviction of its importance and certainty.

V. The Credibility of the Resurrection of Jesus Christ.

Credibility refers to the acceptance of a fact in a manner that deserves beliefs; It is a belief based upon good authority, reliable facts, and competent witnesses. Credulity is belief in a thing without respect to the strength or weakness, reliability or unreliability of the authority, facts, or witnesses; it is a believing too readily, and with no reason for the faith or hope. The resurrection of Christ is a fact proven by competent evidence, and a deserving of intelligent acceptance and belief. It is a doctrine buttressed by "many infallible proofs."

VI. The evidences for Christ's Resurrection

1. His appearances after the Resurrection(ºÎȰ ÀÌÈÄ¿¡ ³ªÅ¸³ª½É)

The order of appearances between Christ's resurrection and ascension seems to be as follows;

1) ¹«´ý¿¡¼­ õ»çÀÇ Çü»óÀ» º» ¿©ÀÎ

2) ¸·´Þ¶ó ¸¶¸®¾Æ¿Í ´Ù¸¥ ¿©Àεé(¸¶ 28:8-10; ¸· 16:9-10; ¿ä 20:11-18)

3) ¼Ò½ÄÀ» µè°í ¹«´ýÀ¸·Î ´Þ·Á°£ º£µå·Î¿Í ¿äÇÑ(¾Æ¸¶µµ ¿ÀÈÄ-´ª 24:34; °íÀü 15:5)

4) Á¦Àڵ鿡°Ô °¥¸±¸®·Î °¡¶ó´Â ¸í·ÉÀ» ¹ÞÀº ¸¶¸®¾Æ

5) ±æ¿¡¼­ ÁÖ´ÔÀ» ¸¸³­ ´Ù¸¥ ¿©Àεé

6) ¿¥¸¶¿À·Î °¡´Â Á¦ÀÚµé(Àú³è¶§-¸· 16:12; ´ª 24:13-32)

7) ½Ã¸ó º£µå·Î

8) ´Ù¶ô¹æ¿¡¼­ÀÇ µµ¸¶¸¦ Á¦¿ÜÇÑ Á¦ÀÚµé(´ª 24:36-43; ¿ä 20:19-25)

9) ´ÙÀ½ ÁÖÀÏ ¹ã µµ¸¶¸¦ Æ÷ÇÔÇÑ Á¦ÀÚµé(¸· 16:14; ¿ä 20:26-29)

10) °¥¸±¸® ¹Ù´å°¡¿¡¼­ 7Á¦ÀÚµé(¿ä 21:1-24)

11) »çµµµé°ú, 500¹®µµ, ±×¸®°í ¾ß°íº¸(°íÀü 15:6-7)

12) 11Á¦ÀÚµé(¸¶ 28:18-20)

13) ½ÂõÀÇ ÁõÀεé(¸· 16:19; ´ª 24:44-53; Çà 1:3-12)

14) ¹Ù¿ï(°íÀü 15:8)

2. Effects which must have a cause(the resurrection)

What caused the events of the Day of Pentecost? Pentecost came and went every year, but the year when Christ rose it saw the descent of the Holy Spirit as He had promised(Çà1:5). In his sermon Peter attributed the coming of the Spirit to the fact that the risen Christ sent the Spirit(2:3). Certain things, conditions, institutions exist in our midst today; they are effects of causes, or a cause; what is that cause. Among these may mention(The Argument from Cause and Effect)

1) The empty Tomb. ... That was an effect; what was its cause?

; You Christians live on the fragrance of an empty tomb(Renan, French skeptic)

2) The Lord's Day

; The Lord's Day is not the original Sabbath. Who dared change it? For what reason, and on what ground was it changed?

The Jews never celebrated the birthdays of great men; they celebrated events, like the Passover. Yet, in the New Testament times we find Jews changing time-honored seventh day to the first day of the week, and, contrary to all precedent, calling that dat after a man-the Lord's Day.

Here is an effect, a tremendous effect; what was it cause? The resurrection of our Lord was the cause for this great change in the day of worship.

3) The Christian Church

We know what a grand and noble institution the Christian Church is.

What would this world be without it? its hymns, worship, philanthropy, ministrations of mercy are all known to us. Where did this institution come from? It is an effect, a glorious effect; what is its cause?

When the risen Christ appeared unto the discouraged disciples and revived their faith and hope, they went forth, under the all-conquering faith in a risen and ascended Lord, and preached the story of His life, death, resurrection, ascension, and coming again. Man believed these teachings; gathered themselves together to study the Scriptures, to pray, to worship Christ, and to extend His kingdom among men. This is how the Church came into existence. Its cause was the resurrection of Christ.

4) The New Testament

If Jesus Christ had remained buried in the grave, the story of His life and death would have remained buried with Him. The New Testament is an effect of Christ's resurrection.

It was the resurrection that put heart into the disciples to go forth and tell its story. Skeptics would have us believe that the resurrection of Christ was an afterthought of the deisciples to give the story of Christ's life a thrilling elimax, a decorative incident which satisfies the dramatic feeling in man, a brilliant picture at the end of an heroic life. We reply;

there would have been no beautiful story to put a climax to if there had been no resurrection of Christ of the story. The resurrection does not grow out of a beautiful story of His life, but the beautiful story of Christ's life grew out of the fact of resurrection. The New Testament is the book of the resurrection.

3. The Argument from Testimony

1) As to the number of the witnesses

; Seven is the greatest number required under our law. Christ's resurrection had five hundred and fourteen. Is not this a sufficient number?

2) As to the Chracter of the witnesses

; Every one of the Apostles(except one) died a martyr's death for his loyalty to the story of Christ's resurrection.

..................................................................................................................................................................... note

* ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ À°Ã¼Àû ºÎȰÀÇ È®½ÇÇÑ Áõ°Åµé

¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼­´Â ºÎȰÇϽŠÈÄ ¿©·¯ ¹ø, ¿©·¯ Àå¼Ò¿¡ ³ªÅ¸³ª½ÉÀ¸·Î ÀÚ½ÅÀÇ ºÎȰÀ» ÀÚÁõÇϼ̴Ù. ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ºÎȰÀº ¿¹¼ö´Ô²²¼­ Á×À¸¼Ì´Ù°¡ »ïÀϸ¸¿¡ ´Ù½Ã »ì¾Æ³ª¸®¶ó°í ÇϽŠ¿¹¾ðÀÇ ¸»¾¸Àº ÂüÀ̸ç(¸· 8:31; 9:9, 31; 10:34; ¿ä 2:19). ¿¹¼ö´ÔÀº º¸³»½ÉÀ» ¹ÞÀº Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̽øç(¿ä 3:16), ÁËÀεéÀ» À§ÇÑ ±¸¿ø»ç¿ªÀ» ¼º°øÇϼÌÀ¸¸ç(·Ò 4:25), Âü ±×¸®½ºµµÀεéÀÇ ±¸ÁÖÀ̽ÿä(Çà 2:36), ÁÖ´ÔÀ̽ÉÀ» Áõ°ÅÇÑ´Ù.

¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼­ ºÎȰÇϽŠÈÄ 12ȸ ³ªÅ¸³ª º¸À̼˴Ù. ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼­ ³ªÅ¸³ª º¸À̽мø¼­¸¦ µû¶ó¼­ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ À°Ã¼Àû ºÎȰÀÇ »ç½ÇÀ» Áõ¸íÇϰíÀÚ ÇÑ´Ù.

1. ¸·´Þ¶ó ¸¶¸®¾Æ(Mary Magdakene)¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª¼ÌÀ½(¿ä 20:10-18)

ºÎȰÇϽŠ¿¹¼ö´ÔÀº Á¦ÀÏ ¸ÕÀú ¸·´Þ¶ó ¸¶¸®¾Æ¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª¼Ì´Ù. ³²¼ºÀÌ Áö¹èÇÏ´Â ¹®¸í»çȸ¿¡¼­ ¿¹¼ö´ÔÀº º£µå·Î, ¿äÇÑ, ¾ß°íº¸ µî ¼öÁ¦ÀÚµé ¾Õ¿¡ ¸ÕÀú ³ªÅ¸³ª½ÃÁö ¾ÊÀ¸½Ã°í ÇÑ ¿©ÀÎ ¸·´Þ¶ó ¸¶¸®¾Æ¿¡°Ô °¡Àå ¸ÕÀú ³ªÅ¸³ª¼Ì´Ù. ¿©±â¿¡¼­ ¿ì¸®µéÀº ±×¸®½ºµµÀÇ ºÎȰüÀÇ ¹°Áú¼­(materialutry), °¡Á¯¼±(visibility) ±×¸®°í µ¿Àϼº(identity)À» È®ÀÎÇÑ´Ù.

(1) ¸·´Þ¶ó ¸¶¸®¾Æ´Â ºÎȰÇϽŠ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ º¸¾Ò´Ù(aaw) - (¿ä 20:14)

º»Àý¿¡ "º¸¾Ò´Ù"(ՈՅՙՑՅՙ=saw)¶ó´Â ´Ü¾î´Â À°½ÅÀÇ À°¾ÈÀ¸·Î ÀÚ¼¼È÷ º»´Ù´Â Åë»ó¿ë¾î·Î¼­ ¼º°æ ¿©·¯ °÷¿¡ ¸¹ÀÌ »ç¿ëµÇ¾ú´Ù(¸¶ 28:1; ¸· 3:11; 5:15, 38; 16:4; ´ª 24:39; ¿ä 2;23; 6:19, 40, 62; 7:3; 8:51; 9:8; 10:12; 12:45; 14:17, 19; 16:10, 16; 20:6, 12, 14; Çà 3:16; 4:13; 7:56; 9:7; 10:11; 17:16; 19:26; 20:38; 21:20; 25:24; 28:6; ¿äÀÏ 3:17; °è 11:11). ¸¶¸®¾Æ´Â ȯ»óÀ̳ª ¶Ç´Â ºñÀÌÀû Çö»óÀ¸·Î°¡ ¾Æ´Ï¶ó, À°¾ÈÀ¸·Î ½ÇÁ¦·Î À°Ã¼·Î ºÎȰÇϽŠ¿¹¼ö´ÔÀ» º¸¾Ò´Ù.

(2) ¸·´Þ¶ó ¸»¸®¾Æ´Â ¿¹¼ö´Ô²²¼­ Ä£È÷ ÇϽЏ»¾¸À» µé¾ú´Ù(heard) - (dy 20:15-17)

¸»¸®¾Æ´Â "¿©ÀÎÀÌ¿© ³×°¡ ¿Ö ¿ì´À³Ä ³×°¡ ´©±¸¸¦ ã´À³Ä"(¿ä 20:15)¶ó´Â À½¼ºÀ» ÁÖ´Ô²²·ÎºÎÅÍ Á÷Á¢ µé¾úÀ¸¸ç ´Ù½Ã±Ý "¸¶¸®¾Æ¾ß"ÇÏ´Â À½¼ºÀ» ¶Ç µé¾ú´Ù. µå¶§¿¡ ¸¶¸®¾Æ´Â ÁÖ´ÔÀÇ À½¼ºÀÓÀ» Áï°¢ÀûÀ¸·Î Çϳª´ÔÀº ãêÀ̽ÿÀ, ½ÅÀº ¿µ(Spirit)À̽ÿÀ, ¿µÀº ºø¹°ÁúÀû(non material)ÀÌ¿ä, ºñ¹°ÁúÀº º¸ÀÌÁö ¾Ê´Â ¹«Çü(invisible)À̽ôÙ. ±×·±µ¥ ¸¶¸®¾Æ°¡ À°¾ÈÀ¸·Î º¸°í ±Í·Î µéÀº °ÍÀº ºÐ¸íÈ÷ ºÎȰÇϽŠ¿¹¼ö´ÔÀº ¹°ÁúÀûÀÌ¿ä ½Ã°£°ú °ø°£À» Á¡À¯ÇϽô °¡°ßÀû(visible)À̽öó´Â Áõ°ÅÀÌ´Ù. ±×·¯¸é¼­µµ µ¿½Ã¿¡ ½Ã°øÀÇ Á¦ÇÑÀ» ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇϽô ½Å·ÉÇÑ ¸ö(spiritual body)À̽ôÙ.

(3) ¸·´Þ¶ó ¸¶¸®¾Æ´Â ¿¹¼ö´ÔÀÇ ºÎȰü¸¦ ¸¸Á®º¸¾Ò´Ù(touched) - (¿ä 20:17)

"¸¸Á®º¸¾Ò´Ù"¶ó´Â ´Ü¾î´Â ¾ÆÇÁÅ丶ÀÌ(ՁՐՔՏՌՁՉ)¶ó´Â ´Ü¾î·Î¼­ "¸¸Áö´Ù"(touch), "²À ºÙÀâ´Ù"(hold on), "Æ÷¿ËÇÏ´Ù"(embrace), "¸Å´Þ¸®´Ù"(cling)¶ó´Â ¶æÀ¸·Î¼­ »ç¶÷ÀÌ »ç¶÷ÀÇ ¸ö(À°Ã¼)¸¦ ¸¸Áö´Â °ÍÀ» ¶æÇÑ´Ù(¸¶ 8:3; 9:29). ¶ÇÇÑ ÀÌ ´Ü¾î´Â ±×¸®½ºµµÀÇ ºÎȰÀü ¸öÀ» ¸¸Áø °Í¿¡µµ »ç¿ëµÇ¾ú´Ù(¸· 6:56; ´ª 6:19).

(4) ¸·´Þ¶ó ¸¶¸®¾Æ´Â ¹«´ý ÀÔ±¸¿¡ °¡·Î ³õ¿© ÀÕ´ø Å« µ¹ÀÌ ¿Å°ÜÁø °ÍÀ» º¸¾Ò´Ù.

¸¶¸®¾Æ´Â ºó ºÎ´ý(empty tomb)À» º¸¾Ò´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ±× ¿©ÀÎÀº º£µå·Î¿¡°Ô ±ÞÈ÷ ´Þ·Á°¡ ¿¹¼ö´ÔÀÇ ¸öÀÌ ¹«´ý ¾È¿¡ ÀÖÁö ¾Ê´Ù°í ÀüÇÏ¿´´Ù(¿ä 20:2). ÀÌ¿Í °°Àº ¸Æ¶ô¿¡¼­ õ»ç°¡ ¸¶¸®¾Æ¿¡°Ô "¿À¶ó ±×¸®°í ÁÖ´Ô²²¼­ ´©¿ì¼Ì´ø °÷À» º¸¶ó"(¸¶ 28:6)°í ÇÏ¿´´Ù. ÈÄ¿¡ º£µå·Î¿Í ¿äÇÑÀº ¿¹¼ö´ÔÀÌ ´©¿ì¼Ì´ø ¹«´ýÀ¸·Î °°ÀÌ ¶°³µ´Ù. ±×·¯³ª ¸ÕÀú µµÂøÇÑ ¿äÇÑÀº Ç㸮¸¦ ±ÁÇô ¹«´ý ¾È¿¡ ³õ¿©ÀÖ´Â ¼¼¸¶Æ÷¿Í ¿¹¼ö´ÔÀÇ ¸Ó¸®¸¦ ½Õ´ø ¼ö°ÇÀº ¼¼¸¶Æ÷¿Í ÇÔ²² ³õ¿©ÀÖÁö ¾Ê°í µý °÷¿¡ °³ÄÑÁ® ÀÖ´Â °ÍÀ» ÀÚ¼¼È÷ º¸¾Ò´Ù(¿ä 20:3-8).

¸·´Þ¶ó ¸¶¸®¾Æ°¡ óÀ½¿¡ ºó ¹«´ýÀ» 'º¸¾Ò´Ù'´Â ´Ü¾î ºí·¹ÆäÀÌ(ՂՋՅՐՅՉ)´Â Åë»óÀûÀ¸·Î º»´Ù´Â ¶æÀÌ¿À, õ»ç°¡ ¸¶¸®¾Æ¿¡°Ô ÁÖ´Ô²²¼­ ´©¿ì¼Ì´ø °÷À» º¸¶ó´Â ´Ü¾î´Â 'µ¥¿À·¹ÀÌ'(ՈՅՙՑՅՉ)·Î¼­ ÀÚ¼¼È÷ ÁÖÀÇ ±í°Ô °ü»ïÀ» °¡Áö°í º¸¶ó´Â ¶æÀÌ´Ù. ¿äÇѰú º£µå·Î´Â ÁÖÀDZí°Ô °ü½ÉÀ» °¡Áö°í ÀÚ¼¼È÷ º¸¾Ò´Ù´Â ¶æÀÌ´Ù.

¿¹¼ö´ÔÀº ¹°ÁúÀû °¡°ßÀû ±×¸®°í ½Ã°øÁ·(time space)À» Á¡·ÉÇÏ´Â ºÎȰüÀÓÀ» Áõ¸íÇÑ´Ù.

2. ¸·´Þ¶ó ¸¶¸®¾Æ¿Í ´Ù¸¥ ¿©Àεé(<ary Madalene and the Other Women)¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª¼ÌÀ½(¸¶ 28:1-10; ¸· 16:9, 10; ´ª 24:1-53; ¿ä 20:11-18)

ºÎȰÇϽŠ¿¹¼ö´ÔÀº ¸·´Þ¶ó ¸¶¸®¾Æ¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª¼ÌÀ» »Ó ¾Æ´Ï¶ó, ¸¶¸®¾Æ¿Í °°ÀÌ ÀÖ´ø ¾ß°íº¸¿Í »ì·Î¸ÞÀÇ ¾î¸Ó´Ï ¸¶¸®¾Æ¸¦ Æ÷ÇÔÇÑ ´Ù¸¥ ¿©Àε鿡°Ôµµ º¸À̴̼Ù. º»¹®¿¡¼­µµ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø°¡Çô µ¹¾Æ°¡¼Ì´ø µ¿ÀÏÇϽŠ¿¹¼ö´ÔÀÌ ´Ù½Ã »ì¾Æ³ª¼Ì´Ù´Â ºÎȰÀ» Áõ°ÅÇÑ´Ù.

(1) ¿©ÀεéÀº ºÎȰÇϽŠ¿¹¼ö´ÔÀ» º¸¾Ò´Ù(saw)

¸·´Þ¶ó ¸¶¸®¾Æ¿Í ´Ù¸¥ ¿©ÀεéÀÌ ¾È½Ä ÈÄ Ã¹³¯(ÁÖÀÏ) »õº®¿¡ ¹«´ýÀ» º¸·Á°í °¬À» ¶§ ¹«´ý °ç¿¡ ÀÕ´ø õ»ç°¡ ¿©Àڵ鿡°Ô À̸£±â¸¦ "¿¹¼ö´ÔÀº ±×ÀÇ ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î ´Ù½Ã »ç¶ó³ª¼Å¼­ ¿©±â °è½ÃÁö ¾ÊÀ¸½Ã°í ³ÊÈñµéº¸´Ù ¾Õ¼­ °¥¸±¸®·Î °¡°í °è½Å´Ù. °Å±â¼­ ³ÊÈñ°¡ ¿¹¼ö´ÔÀ» ºÆ¿À¸®¶ó"´Â À½¼ºÀ» µé¾ú´Ù. ¿©ÀεéÀº õ»çÀÇ À½¼ºÀ» 隈°í ¹«´ýÀ» »¡¸® ¶°³ª Á¦Àڵ鿡°Ô ¾Ë¸®·Á±³ ´ÞÀ½ÁúÇÏ´Â µµÁß¿¡ ¿¹¼ö´Ô²²¼­ °©Àڱ⠳ªÅ¸³ª¼Ì´Ù. ¿©ÀεéÀº ºÐ¸íÈ÷ ºÎȰÇϽŠ¿¹¼ö´ÔÀ» º¸¾Ò´Ù.

(2) ¿©ÀεéÀº ºÎȰÇϽŠ¿¹¼ö´ÔÀÇ ¹ßÀ» ºÙÀâ°í(hold) ¿¹¼ö´Ô²² °æ¹è¸¦ µå·È´Ù(¸¶ 28:9)

¹«´ýÀ» º¸·Á°í ã¾Æ°¬´ø ¿©¼ºµµµé¿¡°Ô Çϴ÷μ­ ³»·Á¿Â õ»ç°¡ À̸£±â¸¦ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø¹ÚÈù ¿¹¼ö´ÔÀº ±×ÀÇ ¸»¾¸´ë·Î »ì¾Æ³ª¼Ì´À´Ï¶ó. ±×·¯³ª »¡¸® °¡¼­ Á¦Àڵ鿡°Ô °íÇ϶ó°í ÇÏ¿´´Ù. Á¦Àڵ鿡°Ô ±× »ç½ÇÀ» °íÇϱâ À§ÇÏ¿© ´ÞÀ½ÁúÇÒ ¶§ °©Àڱ⠺ÎȰÇϽŠ¿¹¼ö´Ô²²¼­ ¿©¼ºµµµé¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª¼Ì´Ù. ±×¶§¿¡ ¿©¼ºµµµéÀº ¾þµå·Á ¿¹¼ö´ÔÀÇ ¸øÀÚ±¹ÀÖ´Â ¹ßÀ» ºÙµé°í °æ¹èµå·È´Ù.

3. º£´Ù·Î(Peter)¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª¼ÌÀ½(°íÀü 15:5; ´ª 24:34; ¿ä 20:3-9)

°í¸°µµÀü¼­ 15:5¿¡ "¼º°æ´ë·Î »ïÀϸ¸¿¡ ´Ù½Ã »ì¾Æ³ª»ç °Ô¹Ù¿¡°Ô º¸À̴̼Ù"¶ó°í ±â·ÏµÇ¾ú´Ù. °Ô¹Ù(Cephas)´Â º£µå·Î(Peter)ÀÌ´Ù. ¿¹¼ö´ÔÀº ºÎȰÇϽŠÈÄ¿¡ º£µå·Î¿¡°Ôµµ º¸À̴̼Ù. ±× Àü¿¡ º£µå·Î´Â ºó ¹«´ý°ú ¹«´ý ¾È¿¡ ³õ¿©ÀÖ´Â ¼¼¸¶Æ÷ ¿Ê(linen clothes)°ú ¸Ó¸®¸¦ ½Õ´ø ¼ö°Ç(napkin)À» ÀÚ¼¼È÷ µé¿©´Ù º¸¾Ò´Ù(¿ä 20:6-7). º£µå·Î´Â ºó ¹«´ý°ú ¹«´ý ¾È¿¡ ÀÕ´Â ¼¼¸¶Æ÷ ¿Ê°ú °³ÄÑÁ® ÀÖ´Â ¸Ó¸®¸¦ ½Õ´ø ¼ö°ÇÀ» º¸¾Ò°í, ¶Ç ºÎȰÇϽŠ¿¹¼ö´ÔÀ» º¸¾ÒÀ¸¸ç, ¿¹¼ö´ÔÀÇ ¸»¾¸À» µé¾ú´Ù. º£µå·Î¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª½Å ¿¹¼ö´ÔÀº ³» ¾î¸°¾çµéÀ» ¸ÔÀ̶ó(Feed my lambs), ³» ¾çµéÀ» Ä¡¶ó(Take cara of my sheep), ³» ¾çµéÀ» ¸ÔÀ̶ó(Feed my sheep)¶ó°í 3¹øÀ̳ª ¸»¾¸Çϼ̴Ù(¿ä 21:15, 16, 17). À̰ÍÀº ¿¹¼ö´ÔÀÇ À°Ã¼Àû ºÎȰÀ» Áõ°ÅÇÑ´Ù.

4. ¿¥¸¶¿À·Î °¡´Â µÎ Á¦ÀÚ(two disciples)¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª¼ÌÀ½(¸· 16:12; ´ª 24:13-35)

¿¹¼ö´ÔÀÌ ºÎȰÇϼ̴ٴ ¼Ò½ÄÀ» µè°í(´ª 24:19-24), ¿¹¼ö´ÔÀÇ ºÎȰ¿¡ °üÇÏ¿© À̾߱âÇϸ鼭 ¿¥¸¶¿À·Î °É¾î°¡´ø µÎ Á¦ÀÚ¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª¼Ì´Ù. ¿¥¸¶¿À´Â ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ¼­ºÏÂÊÀ¸·Î ¾à 7¸¶ÀÏ ¶³¾îÁø °÷ÀÌ´Ù. º»¹®¿¡¼­´Â ¿¹¼ö´ÔÀÇ À°Ã¼Àû ºÎȰÀÌ 3¸éÀ¸·Î È®ÁõµÇ¾ú´Ù. Áï µÎ Á¦ÀÚµéÀÌ ¿¹¼ö´ÔÀ» º¸¾Ò°í, ¿¹¼ö´Ô°ú ´ëȸ¸¦ ³ª´©¾úÀ¸¸ç, ¿¹¼ö´Ô°ú ÇÔ²² ½Ä»çµµ ÇÏ¿´´Ù. À̰ÍÀº ºÐ¸íÈ÷ ¿¹¼ö´ÔÀÇ À°Ã¼Àû ºÎȰÀ» ÀÔÁõÇÑ´Ù.

(1) µÎ Á¦ÀÚµéÀº ¿¹¼ö´ÔÀ» º¸¾Ò´Ù(saw)

µÎ Á¦ÀÚµé Áß¿¡ ÇÑ »ç¶÷Àº ±Û·Î¹Ù(Cleopas)duTek(´ª 24:28). ±×µéÀÌ ¿¥¸¶¿À¸¦ ÇâÇÏ¿© °É¾î°¡´ø Áß ¿¹¼ö´Ô²²¼­ ³ªÅ¸³ª¼Å¼­ ±×µé°ú ÇÔ²² °ÉÀ¸¼Ì´Ù(´ª 24:16). ±×µéÀÌ Ã³À½¿¡´Â ¿¹¼ö´ÔÀÎÁÙ ¾ËÁö ¸øÇÏ¿´À¸³ª ÈÄ¿¡ ±×µéÀº ¿¹¼ö´ÔÀ̽ÅÁÙ ±ú´Þ¾Ò´Ù(´ª 24:31). ±×µéÀº ºÎȰÇϽŠ¿¹¼ö´ÔÀ» º¸¾Ò´Ù. ±×¸®°í ¿¹¼ö´Ô°ú ÇÔ²² µ¿ÇàÇÏ¿´´Ù.

(2) µÎ Á¦ÀÚµéÀº ¿¹¼ö´Ô²²¼­ ÇϽЏ»¾¸µéÀ» µé¾ú´Ù(heard)

¿¥¸¶¿À·Î °¡´Â µÎ Á¦Àڵ鿡°Ô ºÎȰÇϽŠ¿¹¼ö´Ô²²¼­ ³ªÅ¸³ª¼Å¼­ ´Ù½Ã »ì¾Æ³ª½Å ÀÚ½ÅÀÇ ºÎȰü¸¦ º¸À̽ðí "¹Ì·ÃÇÏ°í ¼±ÁöÀÚµéÀÇ ¸»ÇÑ ¸ðµç °ÍÀ» ¸¶À½¿¡ ´õµð ¹Ï´Â ÀÚµé¾Æ"¶ó°í ±×µéÀÇ ºÒ½ÅÀ» Ã¥¸ÁÇÏ¿´´Ù. ±×¸®°í "¸ð¼¼¿Í ¹× ¸ðµç ¼±ÁöÀÚÀÇ ±Û·Î ½ÃÀÛÇÏ¿© ¸ðµç ¼º°æ¿¡ ¾´¹Ù Àڱ⿡ °üÇÑ °ÍÀ» »ó¼¼È÷ ¼³¸íÇÏ¿´´Ù"(´ª 24:35-37).

¸ð¼¼¿Í ¼±ÁöÀÚÀÇ ±Û°ú ½ÃÆíÀÇ ±¸¾à¼º°æ Àüü¸¦ °¡¸®Å²´Ù. ƯÈ÷ ½ÃÆí¿¡´Â ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ °í³­°ú ºÎȰ¿¡ ´ëÇÏ¿© ¿¹¾ðÇÏ¿´À¸¸ç(½Ã 2, 6, 110), ±× ¿¹¾ðÀÇ ¸»¾¸ÀÌ ¿¹¼ö´Ô Àڽſ¡°Ô¼­ ÀÌ·ç¾îÁ³À½À» ÀÚ¼¼È÷ ¼³¸íÇÏ¿© ÁÖ¾ú´Ù. ±×·¯¹Ç·Î µÎ Á¦ÀÚ´Â ºÎȰÇϽà 遁¿¹¼ö´ÔÀÇ ¸»¾¸À» µé¾ú´Ù.

(3) µÎ Á¦ÀÚµéÀº ¿¹¼ö´Ô°ú ½Ä»çµµ °°ÀÌ ÇÏ¿´´Ù(ate)

¿¹¼ö´Ô²²¼­ ¶±À» °¡Áö»ç Ãà»çÇÏ½Ã°í ¶¼¾î ÀúÈÖ¿¡°Ô ÁÖ¼Ì´Ù°í ±â·ÏµÇ¾î ÀÖ´Ù(´ª 24:30). º»¹®¿¡ ¿¹¼ö´ÔÀÌ Àâ¼ö¼Ì´Ù´Â ¸»¾¸Àº ±â·ÏµÇ¾î ÀÖÁö ¾ÊÀ¸³ª ¶±À» ¶¼¾îÁÖ½Ã¸ç ½ÄŹ¿¡ °°ÀÌ ¾É¾Ò´Ù´Â ¸»¾¸Àº ¿¹¼ö´ÔÀÌ ±×µé°ú ÇÔ²² ½Ä»çÇϽаÍÀ» ¾Ï½ÃÇÑ´Ù. »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ¿¡¼ö´ÔÀº ±×µé°ú ¿©·¯ ½Ã°£ ±³Á¦µéÀÌ ¿¹¼ö´ÔÀ» º¸°í(saw), ¿¹¼ö´Ô²²¼­ ÇϽЏ»¾¸À» µè°í(heard), ½Ä»ç¸¦ ÇÔ²² Çϼ̴Ù(ate)´Â »ç½ÇµéÀº ¿¹¼ö´ÔÀÇ À°Ã¼Àû ºÎȰÀ» ÀÔÁõÇÑ´Ù.

5. 10»çµµµé(ten Apostles)¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª¼ÌÀ½(´ª 24:36-49; ¿ä 20:19-23)

Á¦ÀÚµéÀº ¿¹¼ö´ÔÀÌ Ã¼Æ÷µÉ ¶§¿¡ °ÅÀÇ °°ÀÌ Ã¼Æ÷µÉ »·ÇÏ¿´´Ù. ±×µéÀº À¯´ëÀεéÀ» µÎ·Á¿öÇÏ¿© ¹ã¿¡ ¾î´À °÷¿¡ ¸ð¿© ¹ã¿¡ ¾î´À °÷¿¡ ¸ð¿© ¹®À» ´Ý¾Æ °É°í °øÆ÷¿¡ »ç·ÎÀâÇô ÀÖ¾ú´Ù. ±× °¡¿îµ¥ ºÎȰÇϽŠ¿¹¼ö´ÔÀÌ ³ªÅ¸³ª¼Ì´Ù. ¿¹¼ö´Ô²²¼­ 10Á¦Àڵ鿡°Ô ³ªÅ¸³ª¼ÌÀ» ¶§ ±×µéÀÌ ¿¹¼ö´ÔÀÌ º¸°í, ¿¹¼ö´ÔÀÇ ¸»¾¸À» µè°í, ¿¹¼ö´ÔÀÇ ¸öÀ» ¸¸Á®º¸°í ¶Ç ¿¹¼ö´ÔÀÌ »ý¼± µå½Ã´Â °ÍÀ» º¸¾Ò´Ù.

(1) Á¦ÀÚµéÀº ¿¹¼ö´ÔÀ» º¸¾Ò´Ù(saw)

ºÎȰÇѽŠ¿¹¼ö´Ô²²¼­ Á¦Àڵ鿡°Ô ³ªÅ¸³ª¼Å¼­ "³ÊÈñ¿¡°Ô Æò°­ÀÌ ÀÖÀ» Áö¾î´Ù"¶ó°í ¸»¾¸ÇϼÌÀ» ¶§ Á¦ÀÚµéÀº ±ô¦ ³î¶ó ÇÑ À¯·É(a ghost)À¸·Î »ý°¢ÇÏ°í ¹«¼­¿öÇÏ¿´´Ù(´ª 24:37). ±×·¯¹Ç·Î ¿¹¼ö´Ô²²¼­ ±×µé¿¡°Ô ÀÚ½ÅÀÇ ¼Õ°ú ¿·±¸¸®¿Í ¹ßÀ» º¸¿©Á̴ּÙ. ¿äÇÑÀº ±â·ÏÇϱ⸦, Á¦ÀÚµéÀÌ ¿¹¼ö´ÔÀ» º¸°í ±â»ÝÀÌ ³ÑÃÆ´Ù(¿ä 20:20, 25)¶ó°í ÇÏ¿´´Ù. ¿¹¼ö´ÔÀº ÂüµÈ Æò¾ÈÀ» ¼ÒÀ¯ÇÏ°í °è½Ã¸ç ±× Æò¾ÈÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô ÁֽŴÙ. ¼¼»óÀº À̰°Àº Æò¾ÈÀ» ¿ì¸®¿¡°Ô Á¦°øÇÏÁö ¸øÇÑ´Ù(¿ä 14:27; 16:33).

(2) Á¦ÀÚµéÀº ¿¹¼ö´ÔÀÇ ºÎȰü¸¦ ¸¸Á®º¸¾Ò´Ù(touched)

Á¦ÀÚµéÀº óÀ½¿¡´Â ÀǾƽÉÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ¿¹¼ö´Ô²²¼­ ºÐ¸íÈ÷ ÀǽÉÇÏ´Â Á¦Àڵ鿡°Ô ¸»¾¸ÇϽñ⸦ "³ª¸¦ ¸¸Á®º¸¶ó ±×¸®°í º¸¶ó À¯·É(a ghost)Àº »ì°ú »À°¡ ¾ø´Ù. ±×·¯³ª ³ª´Â ³ÊÈñ°¡ º¸´Â ¹Ù¿Í °°ÀÌ »ì°ú º­°¡ ÀÖ´À´Ï¶ó"(´ª 24:39)°í ÇÏ¿´´Ù. Á¦ÀÚµéÀÌ ¸¸Á®º» ¿¹¼ö´ÔÀÇ ¸öÀº ºÐ¸íÈ÷ »ì°ú »À°¡ ÀÖ´Â ¸öÀ̾ú´Ù. ¿¹¼ö´ÔÀÇ ºÎȰÀº À°Ã¼Àû ºÎȰÀÌ´Ù.

(3) ¿¹¼ö´ÔÀº À½½ÄÀ» Àâ¼ö¼Ì´Ù(ate)

¿¹¼ö´ÔÀº Á¦Àڵ鿡°Ô ÀÚ½ÅÀÌ ºÎȰÇϽŠ»ç½ÇÀ» È®½Å½ÃŰ½Ã±â À§ÇÏ¿© ¸»¾¸ÇϽñ⸦ "³ÊÈñ¿¡°Ô ¸ÔÀ» °ÍÀÌ ÀÖ´À³Ä?"°í ¹°ÀÇ½Ã´Ï Á¦ÀÚµéÀÌ ¿¹¼ö´Ô²² ±¸¿î »ý¼±(fish)ÇÑ Á¶°¢À» µå·È°í(´ª 24:42, 43) ¿¹¼ö´Ô²²¼­´Â ±×µé ¾Õ¿¡¼­ Àâ¼ö¼Ì´Ù°í ÇÏ¿´´Ù. ½Ç·Î ¿¹¼ö´ÔÀº »ì°ú »À°¡ ÀÖ´Â ¸öÀ¸·Î À½½ÄÀ» Àâ¼ö½Å À°Ã¼Àû ºÎȰü¸¦ ¼ÒÀ¯ÇÏ°í °è½Å´Ù.

6. ¿¹¼ö´Ô²²¼­ 11»çµµµé(Eleven Apostles)¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª¼ÌÀ½(¸· 16:14; ¿ä 20:24-31)

¿¹¼ö´Ô²²¼­ 10Á¦ÀÚµé ¾Õ¿¡ ³ªÅ¸³ª¼ÌÀ» ¶§ µµ¸¶(thomas)´Â ±×°÷¿¡ ÀÖÁö ¾Ê¾Ò´Ù(¿ä 20:24). µµ¸¶´Â »çµµµéÀÌ ºÎȰÇϽŠ¿¹¼ö´ÔÀ» ¸¸³ªº¸¾Ò´Ù°í ¸»ÇÏ¿´À» ¶§ ±×´Â ¸»Çϱ⸦ ÀÚ½ÅÀÌ Á÷Á¢ ¿¹¼ö´ÔÀ» º¸°í È®ÀÎ ÇÏÁö ¾Ê°í´Â ¹ÏÀ» ¼ö ¾ø´Ù°í ÇÏ¿´´Ù. ÀÏÁÖÀÏ ÈÄ¿¡(¿ä 20:26) ¿¹¼ö´ÔÀÇ ¸»¾¸À» µè°í(heard) Á÷Á¢ ¸¸Á®º¸¾Ò´Ù(touched).

(1) µµ¸¶´Â ¿¹¼ö´ÔÀ» º¸¾Ò´Ù(saw)

µµ¸¶¸¦ ÀÏ¸í µðµÎ¸ð(Didymus)¶ó°íµµ ºÒ·¶´Ù(¿ä 11:16; 20:24; 21:2). ºÎȰÇϽŠ¿¹¼ö´ÔÀº Áý¾È¿¡ ¸ð¿© ÀÖ´Â Á¦Àڵ鿡°Ô ³ªÅ¸³ª¼Å¼­ "³ÊÈñ¿¡°Ô Æò¾ÈÀÌ ÀÖÀ» Áö¾î´Ù"(¿ä 20:26)¶ó°í Çϼ̴Ù. À̶§ µµ¸¶µµ ´Ù¸¥ Á¦ÀÚµé°ú °°ÀÌ ÀÖ¾ú´Ù.

¿¹¼ö´ÔÀº ºÐ¸íÈ÷ µµ¸¶¿¡°Ô º¸À̼ÌÀ¸¸ç ÈÄ¿¡ Ä£È÷ µµ¸¶¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽñ⸣ 鱁"³×°¡ ³ª¸¦ º¸¾Ò´À´Ï¶ó"(20:29)°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ±×¸®°í ÀÚ½ÅÀÇ ¼Õ°ú ¹ßÀ» º¸À̴̼Ù. µµ¸¶´Â ¿¹¼ö´ÔÀÇ ½ÊÀÚ°¡»ó¿¡¼­ »óó¹ÞÀº ¼Õ°ú ¹ßÀ» º¸¾Ò´Ù. À̰ÍÀº ¿¹¼ö´ÔÀÌ ºÎȰ ÈÄ¿¡µµ Àü°ú °°Àº ÇüüÀÇ ¸öÀ» °¡Áö°í °è¼ÌÀ½À» ÀÔÁõÇÑ´Ù.

(2) µµ¸¶´Â ¿¹¼ö´ÔÀÇ ¸»¾¸À» Ä£È÷ µé¾ú´Ù(heard)

µµ¸¶´Â "¡¦¿¹¼ö´Ô²²¼­ ¿À»ç °¡¿îµ¥ ¼­¼­ °¡¶ó»ç´ë ³ÊÈñ¿¡°Ô Æò°­ÀÌ ÀÖÀ» Áö¾î´Ù"ÇϽŠ¿¹¼ö´ÔÀÇ ¸»¾¸À» Ä£È÷ µé¾ú´Ù(¿ä 20:27). ±×¶§ ºñ·Î¼­ Àǽɸ¹Àº µµ¸¶´Â "³ªÀÇ ÁÖ´Ô ³ªÀÇ Çϳª´Ô"(MyLord and My God)À̶ó°í ½Å¾ÓÀ» °í¹éÇÏ¿´´Ù(28Àý).

¿¹¼ö´ÔÀº Áø½Ç·Î ¸ðµç ±âµ¶½ÅÀÚµéÀÇ ÁÖ´ÔÀ̽ÿÀ Çϳª´ÔÀ̽ôÙ.

(3) µµ¸¶´Â ¿¹¼ö´ÔÀÇ ºÎȰü¸¦ Á÷Á¢ ¸¸Á®º¸¾Ò´Ù(touched)

»ç½Ç»ó µµ¸¶°¡ ¿øÇß´ø °ÍÀº ¿¹¼ö´ÔÀ» Á÷Á¢ ÀÚ½ÅÀÌ º¸°í, µè°í, »óóÀÔÀº ¼Õ°ú ¿·±¸¸®¸¦ ¸¸Á®º½À¸·Î È®ÀÎÇÏ´Â °ÍÀ̾ú´Ù(¿ä 20:27). ¿¹¼ö´ÔÀº µµ¸¶°¡ ±×·¸°Ô Çϵµ·Ï Çã¶ôÇϼ̴Ù. "µµ¸¶¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ ³× ¼Õ°¡¶ôÀ» À̸® ³»¹Ð¾î ³» ³» ¼ÕÀ» º¸°í ³× ¼ÕÀ» ³»¹Ð¾î ³» ¿·±¸¸®¿¡ ³Ö¾îº¸¶ó ±×¸®ÇÏ°í ¹ÏÀ½¾ø´Â ÀÚ°¡ µÇÁö ¸»°í ¹Ï´Â ÀÚ°¡ µÇ¶ó"(¿ä 20:27). º»¹® 29ÀýÀº µµ¸¶°¡ º¸°í ¹Ï¾ú´Ù°í ¾ð±ÞÇÏ¿´´Âµ¥ µµ¸¶´Â Àû¾îµµ 2¹ø ÀÌ»ó(9, 17Àý) ºÎȰÇϽŠ¿¹¼ö´ÔÀÇ ¸öÀ» ¸¸Á®º¸°í ºñ·Î¼Ò ¹Ï¾ú´Ù. ¿¹¼ö´ÔÀÇ ºÎȰü¿¡´Â »óóµé(wounds)ÀÌ ÀÖ¾ú´Ù. ºÎȰü ¿ª½Ã À°Ã¼¶ó´Â ¶Ç ÇϳªÀÇ È®½ÇÇÑ Áõ°Å´Â ºÎȰÇϽŠ¿¹¼ö´ÔÀº ¿î¸íÇϽñâ Àü ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø¹ÚÈù »óóµéÀÌ ±×´ë·Î ÀÕ¾ú´Ù´Â »ç½ÇÀÌ´Ù. Áø½Ç·Î ÀÌ µ¿ÀÏÇÑ ºÎȰü°¡ ½ÂõÇϼÌÀ¸¸ç(°è 5:6), ÀÌ µ¿ÀÏÇϽŠ¿¹¼ö´ÔÀÌ ´Ù½Ã ¿À¼Å¼­(Çà 1:11) ¿ì¸®¸¦ õ±¹À¸·Î ÀεµÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù.

7. 7»çµµ(Seven Apostles)¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª¼ÌÀ½(¿ä 21:1-24)

¿¹¼ö´Ô²²¼­´Â °¥¸±¸® ¹Ù´Ù·Î °í±âÀâÀ¸·¯°£ 7Á¦Àڵ鿡°Ô ³ªÅ¸³ª¼Ì´Ù. À̶¼¿¡ Á¦ÀÚµéÀº ¿¹¼ö´ÔÀ» À°¾ÈÀ¸·Î Á÷Á¢ ¸ð¾Ò°í, ¿¹¼ö´ÔÀÇ ¸»¾¸À» Á÷Á¢ µé¾ú°í, ±×µé°ú ÇÔ²² ¾ÆÄ§½Ä»ç¸¦ ÇÏ¿´´Ù. ±×·¸°Ô ÇÔÀ¸·Î½á ºÎȰÇÏ½É ÁÖ´ÔÀº À¯ÇüÀû(visible), ¹°ÁúÀû(material) ¼ºÁúÀ» Áö´Ï°í °è½Ã¸ç ½Ã°£°ú °ø°£¼¼°è¾È¿¡¼­ ½ÇÁ¦ÀûÀ¸·Î Ȱµ¿ÇϼÌÀ½À» Áõ°ÅÇÏ¿´´Ù.

(1) ¿¹¼ö´ÔÀÇ Á¦ÀÚµéÀº ¿¹¼ö´ÔÀ» º¸¾Ò´Ù.

¼º°æÀº ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ¿¹¼ö²²¼­ ´Ù½Ã µðº£·ª ¹Ù´Ù(See of Toberias)°¡¿¡¼­ Á¦Àڵ鿡°Ô ³ªÅ¸³ª¼Ì´Ù(¿ä 21:1)°í ÇÏ¿´´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© Á¦ÀÚµéÀº À̸¥ »õº®¿¡ ¿¹¼ö´ÔÀÌ ÇØº¯°¡¿¡ °è½Å °ÍÀ» º¸¾Ñ´Ù(21:4);

Áöº£·ª ¹Ù´Ù´Â °¥¸±¸® ¹Ù´Ù¸¦ °¡¸®Å²´Ù. °¥¸±¸® ¹Ù´Ù¸¦ µðº£·ª ¹Ù´Ù¶ó°í ºÎ¸¥ ÀÌÀ¯´Â Çì·Ô ¾Èµð¹Ù°¡ ·Î¸¶ÀÇ È²Á¦ µðº£·ªÀÇ À̸§À» µû¼­ ¼¼¿î ¸¶À»ÀÌ ±× ¹Ù´å°¡¿¡ ÀÖ¾ú±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ¿¹¼ö´Ô ´ç½Ã´Â ¹°·Ð Áö±Ýµµ °¥¸±¸® ¹Ù´Ù¶ó°í ºÎ¸¥´Ù.

(2) ¿¹¼ö´ÔÀÇ Á¦ÀÚµéÀº ¿¹¼ö´ÔÀÌ ÇϽЏ»¾¸À» Á÷Á¢ µé¾ú´Ù(¿ä 21:5, 6, 10, 12). »ç½Ç»ó ¿¹¼ö´ÔÀº º£µå·Î¿¡°Ô 3¹ø¾¿À̳ª "³×°¡ ³ª¸¦ »ç¶ûÇÏ´À¾ß"°í ¹°À¸½Ã¸é¼­ º£µå·Î¿Í ´ëÈ­¸¦ ³ª´©¼Ì´Ù. ¿¹¼ö´Ô²²¼­ ½Ã¸óÀÇ ¾Æµé º£µå·Î¿¡°Ô "³×°¡ À̰͵麸´Ù ³ª¸¦ ´õ »ç¶ûÇÏ´À¾ß"°í ¹°À¸¼Ì´Ù. ¿ì¸®¸» ¼º°æ¿¡´Â "À̰͵麸´Ù"¸¦ "ÀÌ »ç¶÷µéº¸´Ù"·Î ¹ø¿ªÇÏ¿´´Ù. Áï ³×°¡ ÀÌ ¼¼»óÀÇ °Íµéº¸´Ù ³ª¸¦ ´õ »ç¶ûÇÏ´À³Ä¶ó´Â Áú¹®À̽ôÙ, ¿¹¼ö´ÔÀÇ Ã¹ ¹øÂ° Áú¹®Àº ³×°¡ ¾Æ°¡Æä(ՁՃՁՐՇ) °ð Çϳª´Ô¿¡ ´ëÇÑ »ç¶ûÀ» ÇÏ´À¾ß?°í Áü¹®Çϼ̴µ¥ º£µå·ÎÀÇ ´ë´äÀº ÈÙ·Î(ՖՉՋՙ) °ð ÇüÁ¦¾ÖÀÇ »ç¶ûÀ» ÇÑ´Ù°í °í¹éÇÏ¿´´Ù. µÎ ¹øÂ° Áú¹®°ú ´ë´äµµ µ¿ÀÏÇÏ¿´´Ù. ±×·¯¸é ³×°¡ ÇüÁ¦¾Ö »ç¶û¸¸Å­ÀÌ¶óµµ ³ª¸¦ »ç¶ûÇϴ°¡?¶ó°í ¼¼ ¹øÂ° Áú¹®À» ÇÏ¿´À» ¶§ º£´Ù·ÎÀÇ ´ë´äÀº "ÁÖ¿©! ¸ðµç °ÍÀ» ÀÌ½Ã¸ç ³»°¡ ÁÖ´ÔÀ» (ÇüÁ¦¾Ö Á¤µµ·Î) »ç¶ûÇϰí ÀÖÀ½À» ÁÖ´Ô²²¼­ ¾Æ½Ã³ªÀÌ´Ù"¶ó°í °í¹éÇÏ¿´´Ù. ¿ì¸®´Â ¿ì¸® ÁÖ´ÔÀÇ ÀÌ ÁøÁöÇϽŠÁú¹® °ð ³×°¡ ³ÊÀÇ ÀýÄ£ÇÑ Ä£±¸¸¦ »ç¶ûÇÏ´Â °Í¸¸Å­À̶ó°í ÁøÁ¤ ³ª¸¦ »ç¶ûÇÏ´À³Ä?¶ó°í Áú¹®¿¡ ¾ç½ÉÀÇ ¾ö¼÷ÇÑ ´ë´äÀ» ÇÏ¿´¾ß ÇÑ´Ù.

º£µå·Î´Â ¿¹¼ö´ÔÀ» 3¹øÀ̳ª ºÎÀÎÇÏ¿´´Âµ¥ ¿¹¼ö´Ô²²¼­´Â º£µå·Î¿¡°Ô "³×°¡ À̰͵麸´Ù ³ª¸¦ ´õ »ç¶ûÇÏ´À³Ä"(¿© 21:15, 16, 17)¶ó°í 3¹øÀ̳ª ¹°À¸½Å °ÍÀº º£µå·ÎÀÇ ±Í¿Í ½ÉÀåÀÇ °íµ¿À» ÀïÀï ¿ï¸° °ÍÀÌ ¾Æ´Ñ°¡?

8. ¸ðµç »çµµµé(All Apostles)¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª¼ÌÀ½(¸¶ 28:16-20; ¸· 16:14-18)

ºÎȰÇϽŠ¿¹¼ö´ÔÀº Á¦Àڵ鿡°Ô ¾à¼ÓÇϽŠ´ë·Î °¥¸±¸®·Î °¡¼­ ÇÑ »ê¿¡¼­ Á¦Àڵ鿡°Ô ³ªÅ¸³ª¼Ì´Ù. ±×·±µ¥ ±× »êÀº ¾î´À »êÀÎÁö ¾ð±ÞÀÌ ¾ø´Ù. ±×¸®°í Á¦ÀÚµéÀÌ ¿¹¼ö´ÔÀ» ¸¸³µÀ» ¶§ ±×µéÀº ¿¹¼ö´Ô²² ¿¹¹èµå·È´Ù. ¸¶°¡´Â µ¡ºÙ¿© Áõ¾ðÇϱ⸦ 11Á¦ÀÚµéÀÌ ½Ä»çÇÒ ¶§¿¡ ¿¹¼ö´ÔÀÌ ³ªÅ¸³ª¼Ì´Ù°í ÇÏ¿´´Ù. ±×µéÀº ºÎȰÇϽŠ¿¹¼ö´ÔÀ» º¸¾ÒÀ» »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó, ¿¹¼ö´Ô²² ½ÂõÇϽŠÀÌÈÄ¿¡µµ ¿µ¿øÈ÷ ÀÎ»ó¿¡ ³²À» ¸»¾¸µéÀ» µé¾ú´Ù.

¿¹¼ö´Ô²²¼­ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ "Çϴðú ¶¥ÀÇ ¸ðµç ±Ç¼¼¸¦ ³»°Ô ÁÖ¼ÌÀ¸´Ï ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ´Â °¡¼­ ¸ðµç Á·¼ÓÀ¸·Î Á¦ÀÚ¸¦ »ï¾Æ ¾Æ¹öÁö¿Í ¾Æµé°ú ¼º·ÉÀÇ À̸§À¸·Î ¼¼·Ê¸¦ ÁÖ°í¡¦"(¸¶ 28:18-19)¶ó°í Çϼ̴Ù. ÀÌ ¸»¾¸Àº ¿¹¼ö´ÔÀÇ Áö»ó¸í·ÉÀÌ´Ù. ÂüÀ¸·Î ¿¹¼ö´Ô²²¼­ ÇϽŠ±× ¸»¾¸ÀÌ ¾ó¸¶³ª ´É·ÂÀÌ Àִ°¡? ¿¡¼ö´Ô À̿ܿ¡ ´©°¡ ±×¿Í °°Àº ¸»¾¸À» ÇÏ½Ç ¼ö Àִ°¡?

9. 500¿© ¼ºµµµé(Five Hundred Brethren) ¾Õ¿¡ ³ªÅ¸³ª¼ÌÀ½(°íÀü 15:6,7)

"±× ÈÄ¿¡ ¿À¹é¿© ÇüÁ¦¿¡°Ô ÀϽÿ¡ º¸À̼̳ª´Ï ±× Áß¿¡ Áö±Ý±îÁö ŹÝÀ̳ª »ì¾ÆÀÖ°í ¾î¶² ÀÌ´Â Àáµé¾úÀ¸¸ç"

10. ¾ß°íº¸(James)¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª¼ÌÀ½(°íÀü 15:7)

°í¸°µµÀü¼­ 15:7Àº "¿¹¼ö´ÔÀÌ ¾ß°íº¸¿¡°Ô º¸À̴̼Ù"°í ÇÏ¿´´Ù. ¹°·Ð ¿¹¼ö´Ô²²¼­´Â ¾ß°íº¸¿¡°Ô ¸»¾¸µµ Çϼ̴Ù. »çµµÇàÀü 15:13¿¡ ÀÇÇÏ¸é ¾ß°íº¸´Â Ãʴ뱳ȸÀÇ Áß¿äÇÑ ±âµÕ(pi,llar)ÀÌ µÇ¾úÀ¸¸ç, ù ¿¹·ç»ì·½ °øÀÇȸ(The First Church Council)¿¡¼­ Áß¿äÇÑ ¿ªÇÒÀ» ÇÏ¿´´Ù. ¾ß°íº¸´Â ¶ÇÇÑ ½Å¾àÀÇ ÇѺκÐÀÎ ¾ß°íº¸¼­¸¦ ±â·ÏÇÏ¿´´Ù. ¾ß°íº¸´Â ¿¹¼ö´ÔÀÇ ºÎȰÀ» Ä£È÷ º¸°í, ¿¹¼ö´ÔÀÇ ¸»¾¸À» Ä£È÷ µè°í, ȸ½ÉÇÏ¿´À» »Ó ¾Æ´Ï¶ó, ÃÊ´ë »çµµ±³È¸(The Apostoles)ÀÇ Áß¿äÇÑ Àι°ÀÌ µÇ¾ú´Ù.

11. ½ÂõÇϽñâ Á÷Àü ¸ðµç »çµµµé(All Apostles)¿¡°Ô º¸À̼ÌÀ½(Çà 1:4-8; Âü°í ¸¶28:20; ¸· 16:19; ´ª 24;44-53)

1) »çµµµéÀº ºÎȰÇϽŠ¿¹¼ö´ÔÀ» º¸¾Ò´Ù(saw).

´©°¡´Â »çµµÇàÀü 1:3¿¡¼­ Áø¼úÇϱ⸦ "°í³­¹ÞÀ¸½Å ÈÄ¿¡ ¿¹¼ö´ÔÀº ÀÚ½ÅÀ» ÀÌ »ç¶÷µé¿¡°Ô º¸À̼ÌÀ¸¸ç ÀÚ½ÅÀÌ »ì¾Æ°è½Ã´Ù´Â °ÍÀ» È®½ÅÇÏ´Â ¸¹Àº Áõ°Åµé(proofs)À» Á̴ּÙ"°í ÇÏ¿´´Ù.

2) »çµµµéÀº ¿¹¼ö´Ô²²¼­ Ä£È÷ ÇϽЏ»¾¸À» µé¾ú´Ù(herd).

Çϳª´ÔÀÇ ¿Õ±¹(The Kingdom of God)¿¡ °üÇÏ¿© ¸»¾¸Çϼ̴Ù. Ưº°È÷ À̹ø¿¡´Â ±×µé¿¡°Ô "¿¹·ç»ì·½À» ¶°³ªÁö ¸»°í ³ªÀÇ ¾Æ¹öÁö²²¼­ Áֽñâ·Î ¾à¼ÓÇϽŠÀº»ç(gift)¸¦ ±â´Ù¸®¶ó°í°í ¸í·ÉÇÏ¿´´Ù. Çϳª´Ô²²¼­ Áֽñâ·Î ¾à¼ÓÇϽŠÀº»ç´Â ¼º·ÉÀ» ¹ÞÀ½°ú µ¿½Ã¿¡ ¼º·ÉÃæ¸¸À» °¡¸®Å²´Ù.

3) »çµµµéÀº ¿¹¼ö´Ô°ú ÇÔ²² ½Ä»çµµ ÇÏ¿´´Ù(ate).

»çµµÇàÀü 10:41¿¡´Â ¿¹¼ö´ÔÀÌ Á×À½¿¡¼­ ºÎȰÇϽŠÈÄ¿¡ »çµµµéÀÌ ¿¹¼ö´Ô°ú ÇÔ²² ¸Ô°í ¸¶¼Ì´Ù°í ±â·ÏÇϰí ÀÖ´Ù.

12. ½ÂõÇϽŠÈÄ ¹Ù¿ï¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª¼ÌÀ½(°íÀü 15:8; ÇàÀü 9:1-9)

1) »çµµ ¹Ù¿ïÀº ºÎȰÇϽŠ¿¹¼ö´ÔÀ» º¸¾Ò´Ù(saw).

¿¹¼ö´Ô²²¼­´Â ¹Ù¿ï¿¡°Ôµµ ³ªÅ¸³ª¼Ì´Ù. À̰ÍÀº ¿¹¼ö´ÔÀÇ ¸¶Áö¸· ³ªÅ¸³ª½ÉÀ̾ú´Ù(°íÀü 15:8). ¿¹¼ö´Ô²²¼­ ½ÂõÇϽÅÈÄ ¹Ù¿ï¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª½Å °ÍÀº ÇϳªÀÇ È¯»ó(vision)ÀÌ ¾Æ´Ï¾ú´Ù´Â Á¡¿¡ ÁÖÀǸ¦ ÇØ¾ß ÇÑ´Ù.

°íÀü 15:8 "¿¹¼ö´ÔÀÌ ³ª¿¡°Ôµµ º¸À̴̼Ù"

Çà 26:13 "³ª´Â Çϴ÷μ­ºÎÅÍ ¿À½Å ºû(Light)À» º¸¾Ò´Ù"

2) ¹Ù¿ïÀº ¿¹¼ö´ÔÀÇ ¸»¾¸À» Á÷Á¢ µé¾ú´Ù(Heard).

"»ç¿ï¾Æ »ç¿ï¾Æ ³×°¡ ¾îÂîÇÏ¿© ³ª¸¦ ÆË¹ÚÇÏ´À³Ä"(ÇàÀü 9:4)

¿¹¼ö´Ô²²¼­ ºÎȰÇϽŠÈÄ 12¹ø ³ªÅ¸³ª½Å °ÍÀº ºÐ¸íÈ÷ ½ÇÁ¦Àû, À°Ã¼Àû ºÎȰÀ» Áõ°ÅÇÑ´Ù. ±× ¿Ü¿¡µµ ½ºµ¥¹Ý Áý»ç ¼ø±³½Ã(Çà 7:56)¿Í Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸°ú ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ Áõ°Å·Î ÀÎÇÏ¿© ¹å¸ð¼¶¿¡ À¯¹èµÈ »çµµ ¿äÇÑ¿¡°Ôµµ ºÎȰÇϽŠ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼­´Â ³ªÅ¸³ª¼Ì´Ù(°è 1:9).

13. ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ºÎȰ¿¡¼­ ½Âõ±îÁö 40Àϰ£

¡¤ÁÖÀϾÆÄ§

1) ÇÑ Ãµ»ç(an angel)°¡ »õº® ¹Ì¸í¿¡ ¿¹¼ö´ÔÀÇ ¹«´ý¿¡¼­ µ¹(stone)À» ¿Å°Ü³õÀ½(¸¶ 28:2-4).

2) ¿¹¼ö´ÔÀ» µû¸£´ø ¿©ÀεéÀÌ ¿¹¼ö´ÔÀÇ ¹«´ý(tomb)À» ¹æ¹®ÇÏ°í ¿¹¼ö´ÔÀÇ ½Ãü°¡ ±× ¹«´ý ¾È¿¡ ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇÔÀ» ¹ß°ßÇÏ¿´À½(¸¶ 28:1; ¸· 16:1-4; ´ª 24:1-3; ¿ä 20:1).

3) ¸·´Þ¶ó ¸¶¸®¾Æ°¡ º£µå·Î¿Í ¿äÇÑ¿¡°Ô ÀÌ »ç½ÇÀ» ¾Ë¸²(¿ä 20:1-2).

4) ¹«´ý¿¡ ¸Ó¹°·¯ ÀÖ´ø ´Ù¸¥ ¿©ÀεéÀº ¿¹¼ö´ÔÀÇ ºÎȰÀ» ¾Ë·Á ÁØ µÎ õ»ç¸¦ º¸¾ÒÀ½(¸¶ 28:5-7; ¸· 16:5-7; ´ª 24:4-8).

5) º£µå·Î¿Í ¿äÇÑÀÌ ¿¹¼ö´ÔÀÇ ¹«´ý¿¡ ¹æ¹®ÇÏ¿´À½(´ª 24:12; ¿ä 20:3-10).

6) ¸·´Þ¶ó ¸¶¸®¾Æ°¡ ¿¹¼ö´ÔÀÇ ¹«´ý¿¡ ´Ù½Ã µ¹¾Æ¿ÔÀ¸¸ç ¿¹¼ö´ÔÀº µ¿»ê¿¡¼­ ±× ¿©Àο¡°Ô ³ªÅ¸³ª¼ÌÀ½(¸· 16:9-11; ¿ä 20:11-18).

7) ¿¹¼ö´Ô²²¼­ ´Ù¸¥ ¿©Àεé(¾ß°íº¸ÀÇ ¾î¸Ó´Ï ¸¶¸®¾Æ, »ì·Î¸Þ ÁҾƳª)¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª½É(¸¶ 28:8-10).

8) ¿¹¼ö´ÔÀÇ ¹«´ýÀ» ¼öºñÇÏ´ø ÀÚµéÀº õ»ç°¡ Å« µ¹À» ¾î¶»°Ô ¿Å±â¿ü´Â Áö¸¦ Á¾±³°èÀÇ ÁöµµÀڵ鿡°Ô º¸°íÇÔ(¸¶ 28:11-15).

9) ¿¹¼ö´Ô²²¼­ º£µå·Î¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª½É(°íÀü 15:5).

¡¤ÁÖÀÏ¿ÀÈÄ

10) ¿¹¼ö´Ô²²¼­ ¿¥¸¶¿À·Î °¡´Â µÎ Á¦ÀÚ¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª½É(¸· 16:12-13; ´ª 24:13-32).

¡¤ÁÖÀÏÀú³á

11) ¿¥¸¶¿À·Î °¡´ø µÎ Á¦ÀÚµéÀÌ ¿¹¼ö´ÔÀ» ¸¸³­ »ç½ÇÀ» ´Ù¸¥ »ç¶÷µé¿¡°Ô ¸»ÇÔ(´ª 24:33-35).

12) ¿¹¼ö´Ô²²¼­ ´Ù¶ô¹æ(uper room)¿¡¼­ 10»çµµµé¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª½É(µµ¸¶°¡ ¾øÀ» ¶§)(´ª 24:36-43; ¿ä 20:19-25).

¡¤±× ´ÙÀ½ ÁÖÀÏ

13) ¿¹¼ö´Ô²²¼­ µµ¸¶(Thomas)¸¦ Æ÷ÇÔÇÑ 11»çµµµé¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª½É, µµ¸¶°¡ ¿¹¼ö´ÔÀÇ ºÎȰÀ» ¹ÏÀ½(¿ä 20:26-28).

¡¤±× ÈÄ 32ÀÏ

14) ¿¹¼ö´Ô²²¼­ °¥¸±¸® ÇØº¯°¡¿¡¼­ 7Á¦°¡µé¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª¼Å¼­ °í±âÀâ´Â ÀÌÀûÀ» ÇàÇϽÉ(¿ä 21:1-4).

15) ¿¹¼ö´Ô²²¼­ °¥¸±¸®¿¡ ÀÖ´Â »ê¿¡¼­ 500¿© ¼ºµµµé¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª½É(¸· 28:16-20; ¸· 16:15-18; °íÀü 15:6).

16) ¿¹¼ö´Ô²²¼­ ±×ÀÇ ÇüÁ¦ ¾ß°íº¸¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª½É(°íÀü 15:7).

17) ¿¹¼ö´Ô²²¼­ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ Á¦Àڵ鿡°Ô ´Ù½Ã ³ªÅ¸³ª½É(´ª 24:44-49; Çà 1:3-8).

18) ¿¹¼ö´Ô²²¼­ °¨¶÷»ê¿¡¼­ Á¦ÀÚµéÀÌ ÁöÄѺ¸´Â °¡¿îµ¥ ½ÂõÇϽÉ(¸· 16:19-20; ´ª 24:50-53; Çà 1:9-12).

..................................................................................................................................................................... note

* ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ À°Ã¼Àû ºÎȰ¿¡ °üÇÑ ±³È¸ÀÇ ½Å¾Ó°í¹é

(Confessions of the Churches of the Resurrection)

±³È¸ ¿ª»ç»ó ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ À°Ã¼Àû ºÎȰÀ» ½Å¾ÓÀ¸·Î °í¹éÇÑ ½Å¾ÓÀεé°ú ½Å¾Ó°í¹é¼­µéÀ» °íÂûÇÏ¿© º¸ÀÚ

1. »çµµ½Å°æ(Apostles' Creeds)

»çµµ½Å°æÀº °¡Àå ¿À·¡µÈ ½Å¾Ó°í¹éÀÌ´Ù. »çµµ½Å°æÀÇ ±â¿ø¿¡ ´ëÇÏ¿©´Â Á¤È®È÷ ¾Ë·ÁÁ® ÀÖÁö ¾ÊÀ¸³ª ÁÖÈÄ ¾à 100³â°æºÎÅÍ´Â ³Î¸® ÀÎÁ¤µÇ¾î ¿Ô´Ù. »çµµ½Å°æÀº "¡¦¸öÀÌ ´Ù½Ã »ç´Â °ÍÀ» ¹Ï»ç¿À¸ç"¶ó°í ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ À°Ã¼Àû ºÎȰ¿¡ ´ëÇÑ ½Å¾ÓÀ» °í¹éÇÏ¿´´Ù. ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼­ ºÎȰ, ½ÂõÇϽŠÀÌÈÄ »çµµµé°ú ¾Õ¼­°£ ¼ºµµµé ±×¸®°í ¸ðµç Âù ±âµ¶½ÅÀÚµéÀº ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ À°Ã¼Àû ºÎȰÀ» ÀڽŵéÀÇ ½Å¾ÓÀ¸·Î °í¹éÇÏ¿© ¿Ô´Ù.

2. ÀÌ·¹³×¿ì½º(Irenaeus ÁÖÈÄ 130-200)

Ãʴ뱳ȸ ÎçÝ«µé(Fathers)Àº ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼­ °ñ°í´Ù ¾ð´ö ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø¹ÚÇô Á×À¸½Ã±â ÀüÀÇ ¸ö°ú °°Àº ¸ö(same body)À¸·Î ´Ù½Ã ºÎȰÇϼ̴ٴ ½Å¾ÓÀ» °í¹éÇÏ¿´´Ù. ÀÌ·¹³×¿ì½º ±³ºÎ´Â Ãʱ⠱⵶±³ ¿ª»ç»ó °¡Àå À§´ëÇÑ ½ÅÇÐÀÚµé Áß ÇÑ »ç¶÷À̾ú´Ù. ÀÌ·¹³×¿ì½º´Â ¡¸À̴ܵéÀ» ¹Ý´ëÇÏ¿©¡¹(Against Heresies)¶ó´Â ±×ÀÇ ±Û¿¡¼­ Áø¼úÇϱ⸦ "±³È¸´Â ÇÑ Çϳª´Ô, Àü´ÉÇϽŠ¾Æ¹öÁö, Çϴðú ¶¥°ú ±× °¡¿îµ¥ ÀÖ´Â ¸ðµç ¸¸¹°µéÀ» ÁöÀ¸½Å ÀÌ(maker)¸¦ ¹ÏÀ¸¸ç, Çϳª´ÔÀÇ ¾Æµé ÇÑ ºÐ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ ¹Ï»ç¿À´Ï ±×´Â ¿ì¸®ÀÇ ±¸¿øÀ» À§ÇÏ¿© µµ¼ºÀνÅÇÏ½Ã°í ¡¦Á×À½¿¡¼­ ºÎȰÇϽðí, ½ÂõÇÏ½Ã°í¡¦"¶ó°í °í¹éÇÏ¿´´Ù(Irnaeus, Against Heresies 1. 10. 1. Translatd by Alexander Roberts and Games Donaldson in The Apostolic Fathers of the Ante nicene Father, p. 330). ±×´Â ÷ºÎÇÏ¿© Áø¼úÇϱ⸦ "¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼­ À°Ã¼·Î ºÎȰÇϽŠ°Í°ú °°ÀÌ ¿ì¸®µµ ¶ÇÇÑ °°Àº À°Ã¼[·Î ºÎȰµÉ °ÍÀÌ´Ù. Çϳª´Ô²²´Â À°Ã¼Àû ºÎȰÀº ¾Æ¹« ¹®Á¦°¡ ¾ø´Ù"¶ó°í ÇÏ¿´´Ù(Ibid, p. 532).

3. ÅÍÅø¸®¾È(Tertullian ÁÖÈÄ 160-230)

ºÏ¾ÆÇÁ¸®Ä«ÀÇ ÄýÅͽº ¼ÁƼ¸Ó½º ÅÍÅø¸®¾È(Quintus Septimus Terullians)Àº ¡¸À̴ܵéÀ» ¹Ý´ëÇÏ´Â Áø¼ú¡¹(Prescription Against Heretics)¿¡¼­ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ À°Ã¼Àû ºÎȰ¿¡ °üÇÏ¿© Áø¼úÇϱ⸦ "½Å¾ÓÀÇ ¹ýÄ¢¿¡ °üÇÏ¿©´Â Çϳª´ÔÀº À¯ÀÏÇϽøç, ¼¼°è¸¦ âÁ¶ÇϽŠâÁ¶ÁÖÀ̽øç, ÀÚ½ÅÀÇ ¸»¾¸둁¸£ ÅëÇÏ¿© Ùí¿¡¼­ ¸ðµç °ÍÀ» âÁ¶ÇϼÌÀ¸¸ç¡¦µåµð¾î´Â ¼º·É°ú ¼ººÎÀÇ ´É·ÂÀ¸·Î ó³à ¸¶¸®¾ÆÀÇ º¹Áß(womb)¿¡¼­ À°½ÅÀÇ ¸öÀ» ÀÔ°í žÀ¸¸ç¡¦½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø¹ÚÈ÷¼Ì´Ù. ±×´Â 3Àϸ¸¿¡ ´Ù½Ã ºÎȰÇϼ̴١¦. ±×¸®°í ¿µ»ý°ú õ±¹ÀÇ ¾à¼ÓµéÀ» ¼ºµµµé¿¡°Ô °®°Ô Çϱâ À§ÇÏ¿©, ¾ÇÀεéÀº Á¤ÁË¹Þ¾Æ ¿µ¿øÇÑ ºÒÀÇ °íÅëÀ» ¹Þ°Ô Çϱâ À§ÇÏ¿© ¿µ±¤À¸·Î ¿À½Ç °ÍÀÌ´Ù"(Tertullian, The Prescription Against Heretics, Chapter XIII in Ante-Nicene Fathers, Vol. III. p. 249).

4. Àú½ºÆ¾ ¸»Æ¼¾î(Justin Martyr ÁÖÈÄ 100-165)

Àú½ºÆ¾ ¸»Æ¼¾î´Â Ãʴ뱳ȸÀÇ °¡Àå À§´ëÇÑ º¯Áõ°¡µé(apologists) ÁßÀÇ ÇÑ»ç¶÷À̾ú´Ù. ±×´Â À°Ã¼Àû ºÎȰÀ̶ó´Â ¿ë¾î¸¦ »ç¿ëÇÏ¿´À» »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó, ¿µÈ¥(soul)ÀÌ ¾Æ´Ñ À°Ã¼ÀÇ ¸ö¿¡ °üÇÏ¿© ¾ð±ÞÇÏ¿´´Ù. ±×´Â ±â·ÏÇϱ⸦ "ºÎȰÀº Á×Àº ¸ö(À°½Å)ÀÇ ºÎȰÀÌ´Ù"¶ó°í ÇÏ¿´´Ù(Justin Martyr, On the Resurrection: Fragments in The Ante-Nicene Fathers, Vol. I. Section 10, p. 298). ±×´Â ¶Ç "±×¸®½ºµµ´Â »ç¶÷µéÀÌ º¸´Â °¡¿îµ¥ À°Ã¼·Î ½ÂõÇÏ¿´´Ù"¶ó°í ÇÏ¿´´Ù. Àú½ºÆ¾Àº ±×¸®½ºµµÀÇ À°Ã¼°¡ ºÎȰ ½ÂõÇÏ¿´À½À» ¹®ÀÚÀûÀ¸·Î ¹Ï¾ú´Ù.

5. ¿¡ÇÇÆÄ³ª¿ì½º(Epiphanius 4¼¼±â)

»çÀÌÇÁ·¯½ºÀÇ °¨µ¶ ¿¡ÇÇÆÄ´Ï¿ì½ºÀÇ Á¦2½ÅÁ¶(The Second Creed of Epiphanius)´Â ³ªÀ̽нÅÁ¶(Nicene Creed)ÀÇ È®´ëÆÇÀÌ´Ù. ±× ½ÅÁ¶¿¡¼­ ±×´Â ¸»Çϱ⸦ "¡¦À°½ÅÀ¸·Î °í³­¹ÞÀ¸½Å ±× µ¿ÀÏÇÑ ¸ö(same body)ÀÌ ºÎȰÇϼÌÀ¸¸ç, õ±¹¿¡ µé¾î°¬À¸¸ç, ¾Æ¹öÁöÀÇ ¿ìÆí¿¡ ¿µ±¤½º·´°Ô ¾Ê¾Æ°è½Ã¸ç, ±× µ¿ÀÏÇϽЏöÀÌ »ê ÀÚ¿Í Á×Àº ÀÚ¸¦ ½ÉÆÇÇϽñâ À§ÇÏ¿© ¿µ±¤Áß¿¡ ´Ù½Ã ¿À½Ç °ÍÀÌ´Ù"¶ó°í ÇÏ¿´´Ù(Epophanius, Two Creeds of Epiphanius: Second Formila(A.D. 374) in Philip Schaff, The Creeds of Christendom: with a History and Critical Notes, Grand Rapids: Baker Book House, 1983, vol. 2, p. 37).

6. ·çÇdzʽº(Rufinus ÁÖÈÄ 345-410)

·çÇdzʽº´Â À¯¸íÇÑ ¶óƾ °¨µ¶À¸·Î »çµµ½Å°æ ÁÖ¼®À» Àú¼úÇß´Ù. ±×´Â »çµµ½Å°æ ÁÖ¼®¿¡¼­ ¼±¾ð Çϱ⸦ "½ÉÁö¾î´Â Á×Àº ÀÚÀÇ ¸öÀÇ »ó½ÇµÈ ºÎºÐµé(¿¹, ¼Õ, ÆÈ, ´Ù¸®¡¦)±îÁöµµ ȸº¹µÈ´Ù"°í ÇÏ¿´´Ù.

7. ¾ÆÅ׳ª°í¶ó½º(Athenagoras 2¼¼±â)

2¼¼±â°æ Çï¶ó ¾Æµ§(Atrens)ÀÇ ±âµ¶±³ ±³»çÀÎ ¾ÆÅ׳ª°í¶ó½º´Â ±×ÀÇ Àú¼­ ¡¸Á×Àº ÀÚÀÇ ºÎȰ¡¹¿¡¼­ Áø¼úÇϱ⸦ "Á×Àº ÀÚµéÀÇ ¸öÀ» ÀÏÀ¸Å°½Ã´Â µ¥ ÃæºÐÇÑ ±×¸®½ºµµÀÇ ´É·ÂÀ» ±× µ¿ÀÏÇÑ ¸öµéÀ» âÁ¶ÇϽŠ¿ª»ç¿¡¼­ º»´Ù. »ç¶÷µéÀÌ Á¸ÀçÇÏÁö ¾Ê¾ÒÀ» ¶§ »ç¶÷ÀÇ ¸öÀ» ÁöÀ¸¼Ì´Ù. ±×¸®½ºµµ²²¼­´Â »ç¶÷µéÀ» ´Ù½Ã »ì¸®½Ç °ÍÀÌ´Ù"¶ó°í ÇÏ¿´´Ù.

8. ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ½Ã¸±(Cyril of Jerusalem ÁÖÈÄ 315-386)

¿¹·ç»ì·½ÀÇ °¨µ¶ ½Ã¸±Àº ±×ÀÇ ¹®´ä½Ä °­ÀÇ 18Àå(Catechetical Lectures, ch 18:)¿¡¼­ ³í¼úÇϱ⸦ ÈëÀ¸·Î À°½ÅÀ» ¸¸µå½Å Çϳª´ÔÀº À°½ÅÀ» À籸¼ºÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. À°½ÅÀ¸·Î Á×Àº µ¿ÀÏÇÑ ¸öÀÌ ´Ù½Ã ºÎȰÇÏ´Â °ÍÀ» ºÎÀÎÇÏ´Â °ÍÀ» ÀÌ´ÜÀ¸·Î ±ÔÁ¤ÇÏ¿´´Ù.

9. ¾È¼À(St. Anselm ÁÖÈÄ 1033-1109)

»çµµµé·ÎºÎÅÍ ½ÃÀÛÇÏ¿© ¾î°Å½ºÆ¾ ±×¸®°í ¾È¼À¿¡ À̸£±â ±îÁö ¿ìÁÖÀû ±³È¸ÀÇ ½Å¾Ó°í¹éÀº ½ÇÁ¦»ó »ì°ú »À°¡ ÀÖ´Â À°Ã¼ÀÇ ºÎȰÀ» ¹Ï¾î¿Ô´Ù. ±×´Â ÁÖÀåÇϱ⸦ "»ç¶÷ÀÌ ¹üÁËÇϱâ ÀüÀÇ ¸ö°ú ¹üÁËÇÑ ÈÄÀÇ ¸öÀÌ ºÒº¯Àû »óÅ·ΠÀÌÀüµÇ¾úÀ¸´Ï »ç¶÷ÀÌ È¸º¹µÉ ¶§´Â ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼­ »ì¾Æ¿Â ¸ö ±×´ë·Î ȸº¹µÇ¾î¾ß ÇÑ´Ù"°í ÁÖÀåÇÏ¿´´Ù.

10. ¼º ¾î°Å½ºÆ¾(St. Augustine ÁÖÈÄ 345-430)

Áß¼¼±â ÃÊ È÷Æ÷ÀÇ °¨µ¶ ¼º ¾î°Å½ºÆ¾Àº "±×¸®½ºµµÀÇ ºÎȰ, ºÎȰÇϽŠÀ°Ã¼·Î ½ÂõÇϽаÍÀº ÀÌ¹Ì ÀüÆÄµÇ¾ú°í Àü¼¼°è°¡ ¹Ï´Â´Ù"¶ó°í ÇÏ¿´´Ù.

11. ³ªÀ̽нÅÁ¶(The Nicene Creeds ÁÖÈÄ 381)

ÀÌ ½ÅÁ¶´Â ÁÖÈÄ 381³â 150¸íÀÇ °¨µ¶µéÀÌ ÄܽºÆ¾Æ¼³ëÇÿ¡ ¸ð¿© ÀÛ¼º Ã¥ÅÃÇÑ ½Å¾Ó°í¹é¼­·Î¼­ 451³â Ä®Äɵ· ¼¼°è Á¾±³´ëȸ¿¡¼­ ½ÂÀεǾú´Ù.

µ¿¹æ±³È¸´Â ¿À´Ã³¯±îÁöµµ ÀÌ ½ÅÁ¶¸¦ ½Å¾Ó°í¹é¼­·Î »ç¿ëÇϰí ÀÖ´Ù. ÀÌ ½ÅÁ¶´Â "¿ÀÁ÷ ÇÑ ºÐÀ̽Š¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ´Â¡¦¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© º»µð¿À ºô¶óµµ¿¡°Ô¼­ °í³­À» ¹ÞÀ¸»ç ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø¹ÚÈ÷½Ã°í, °í³­À» ¹Þ¾Æ Àå»çÁö³½ ¹Ù µÇ½Ã°í, 3Àϸ¸¿¡ ºÎȰÇϽðí, Çϳª´Ô ¿ìÆí¿¡ ¾É¾Æ °è½Ã¸ç, »êÀÚ¿Í Á×ÀºÀÚ¸¦ ½ÉÆÇÇϽñâ À§ÇÏ¿© ¿µ±¤½º·´°Ô ´Ù½Ã ¿À½Ç °ÍÀ̸ç, ±×ÀÇ ¿Õ±¹Àº ¿µ¿øÇϸ®¶ó¡¦"°í °í¹éÇÑ´Ù.

12. ¾ÆÅ¸³ª½Ã¿ì½º ½ÅÁ¶(Athanasian Creeds ÁÖÈÄ 420-450)

ÀÌ ½ÅÁ¶´Â ¶óƾ¾î·Î ±â·ÏµÇ¾ú´Ù. ÀÌ ½ÅÁ¶ÀÇ ³»¿ëÀº ¾ÆÅ¸³ª½Ã¿ì½ºÀÇ ½Å¾Æ¿Á ÀÏÄ¡Çϱ⠶§¹®¿¡ ¾ÆÅ¸³ª½Ã¿ì½º ½ÅÁ¶¶ó ĪÇÏ¿´´Ù. ÀÌ ½ÅÁ¶´Â "¡¦±×´Â ¿ì¸®ÀÇ ±¸¿øÀ» À§ÇÏ¿© °í³­À» ¹ÞÀ¸½Ã°í, ´Ù½Ã »ì¾Æ³µÀ¸¸ç, Çϴÿ¡ ¿À¸£»ç Àü´ÉÇϽŠÇϳª´Ô ¾Æ¹öÁö ¿ìÆí¿¡ ¾É¾Æ°è½Ã´Ù°¡, Àú¸®·Î¼­ »ê ÀÚ¿Í Á×Àº ÀÚ¸¦ ½ÉÆÇÇÏ·¯ ¿À½Ç °ÍÀÌ´Ù"¶ó°í ½Å¾Ó°í¹éÇÑ´Ù.

13. ´ÏÄÉ¾Æ ½ÅÁ¶(The Nicaean Creed ÁÖÈÄ 325)

·Î¸¶ÀÇ ÄܽºÅºÆ¾ ȲÁ¦°¡ ÁÖÈÄ 325³â ¼¼°è±³È¸È¸ÀǸ¦ ¼ÒÁýÇϰí üÅÃÇÑ ½ÅÁ¶ÀÌ´Ù. "¡¦±×´Â °í³­À» ¹ÞÀ¸½Ã°í, Àå»çÁö³½ ¹Ù µÇ½Ã°í, 3Àϸ¸¿¡ ¼º°æ´ë·Î ´Ù½Ã »ì¾Æ³ª¼Ì°í, Çϴÿ¡ ¿À¸£»ç, ¼ººÎÀÇ ¿ìÆí¿¡ ¾ÉÀ¸¼ÌÀ¸¸ç, ÀåÂ÷ »ê ÀÚ¿Í Á×Àº ÀÚµéÀ» ½ÉÆÇÇÏ·¯ ¿µ±¤ Áß¿¡ ´Ù½Ã ¿À½Ç °ÍÀε¥ ±×ÀÇ ³ª¶ó´Â ¿µ¿ø¹«±ÃÇϽôÙ"¶ó°í ºÎȰÀ» °í¹éÇÑ´Ù.

14. Å丶½º ¾ÆÄû³ª½º(St. Thomas quinas ÁÖÈÄ 1224-1274)

Áß¼¼±â ½ÅÇÐÀÚ·Î "õ»óÀÇ ¸öÀ̳ª ¶Ç´Â ´Ù¸¥ ¾î¶² Á¶Á÷Àû ±¸¼ºÀÇ ¸öÀÌ ¾Æ´Ï´Ù, ÇöÀç¿Í °°Àº »ì°ú »Àµé ±×¸®°í µ¿ÀÏÇÑ Áöüµé·Î ±¸¼ºµÈ Àΰ£ÀÇ ¸öÀÌ´Ù"¶ó°í ÇÏ¿´´Ù.

15. ÇÏÀ̵¨º£¸£±× ½Å¾Ó°í¹é¼­(ÁÖÈÄ 1563)

ÀÌ ½Å¾Ó¹®´ä¼­´Â ·çÅÍÆÄ, Ä®ºóÆÄ, Âêºù±Û¸®ÆÄÀÇ °øµ¿ÀÇ ½ÅÁ¶¸¦ À§ÇÏ¿© ÀÛ¼ºµÈ ½Å¾Ó¹®´ä¼­ÀÌ´Ù. ÀÌ ½Å¾Ó ¹®´ä¼­ 45¹® "±×¸®½ºµµÀÇ ºÎȰ¿¡¼­ ¿ì¸®´Â ¹«½¼ À¯ÀÍÀ» ¾ò´Â°¡?"¶ó´Â ¹°À½¿¡¼­ "ù°´Â ±×ÀÇ ºÎȰÀ» ÅëÇÏ¿© Á×À½À» Á¤º¹ÇϽаÍ, µÑ°´Â ±×¸®½ºµµÀÇ ºÎȰÀº ¿ì¸®ÀÇ Ãູ¹ÞÀº ºÎȰÀÇ È®½ÇÇÑ º¸ÁõÀÌ´Ù"¶ó°í ÇÏ¿´´Ù.

16. ¸¶Æ¾ ·çÅÍÀÇ ¼Ò¿ä¸® ¹®´ä(Small Catechism ÁÖÈÄ 1529)

¸¶Æ¾ ·çÅÍÀÇ ¼Ò¿ä¸® ¹®´äÀº "±× ¿Ü¾Æµé ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ ¹Ï»ç¿À´Ï ÀÌ´Â ¼º·ÉÀ¸·Î À×ÅÂÇÏ»ç µ¿Á¤³à ¸¶¸®¾Æ¿¡°Ô ³ª½Ã°í, º»µð¿À ºô¶óµµ¿¡°Ô °í³­À» ¹ÞÀ¸»ç ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø¹ÚÇô Á×À¸½Ã°í, Àå»çÇÑÁö 3Àϸ¸¿¡ Á×Àº ÀÚ °¡¿îµ¥¼­ »ì¾Æ³ª½Ã¸ç, Çϴÿ¡ ¿À¸£»ç Àü´ÉÇϽŠÇϳª´Ô ¿ìÆí¿¡ ¾É¾Æ°è½Ã´Ù°¡, Àú¸®·Î¼­ »êÀÚ¿Í Á×Àº ÀÚ¸¦ ½ÉÆÇÇÏ·¯ ¿À½Ã¸®¶ó"°í ±×¸®½ºµµÀÇ ºÎȰÀ» °í¹éÇÏ¿´´Ù.

17. ¾Æ¿ì±×½ººÎ¸£±× ½Å¾Ó°í¹é¼­(The Augusburg Confession)

À̰ÍÀº ¸á¶ûÅë(Melanchthon)ÀÌ ÀÛ¼ºÇÑ °ÍÀ¸·Î ·çÅͱ³ÀÇ ±âº»Àû ½ÅÁ¶°¡ µÇ¾ú´Ù. "±×¸®½ºµµ°¡ 3Àϸ¸¿¡ Á×À½¿¡¼­ »ì¾Æ³ª¼Å¼­, ½ÂõÇϽðí, Çϳª´Ô ¿ìÆí¿¡ ¾É¾Æ¼­ ¿µ¿øÈ÷ ÅëÄ¡ÇÏ½Ã°í¡¦"¶ó°í ÇÑ´Ù.

18. º§Á÷ ½Å¾Ó°í¹é¼­(The Belgic Confession ÁÖÈÄ 1561)

º§Á÷ ½Å¾Ó°í¹é¼­´Â ÈÄ·£´ú½º(Flanders)¿Í È­¶õ¿¡ ÀÖ´Â ±³È¸µéÀ» À§ÇÏ¿© ºÒ¶õ¼­¿¡¼­ ÀÛ¼ºµÇ¾ú´Ù. "¡¦¸ðµç Á×Àº »ç¶÷µéÀÌ ¶¥¿¡¼­ ºÎȰÇÏ°Ô µÉ°ÍÀÌ¸ç ±×µéÀÇ ¿µÈ¥µéÀº ±×µéÀÌ Àü¿¡ »ì¾Ò´ø ±×µéÀÇ ÀûÀýÇÑ ¸ö°ú ¿¬ÇÕÇÒ °ÍÀÌ´Ù"¶ó°í ÇÏ¿´´Ù(º§Á÷ ½Å¾Ó°í¹é¼­, Á¦37Á¶ "ÃÖÈÄ ½ÉÆÇ¿¡ °üÇÏ¿©"¿¡¼­)

19. 39°³ ½ÅÁ¶(The Thrity-Nine Articles of Religion ÁÖÈÄ 1562)

39°³ ½ÅÁ¶´Â ¿µ±¹±³È¸(Anglican Church)°¡ 1562³â¿¡ ½Å¾Ó°í¹é¼­·Î äÅÃÇÏ°í ¹Ì±¹¿¡¼­´Â °¨µ¶±³È¸(Episcopal Church)°¡ 1801³â¿¡ °³Á¤ÇÏ¿´´Ù. ¿µ±¹±³È¸ÀÇ 39°³ ½ÅÁ¶¿Í ¹Ì±¹ °¨µ¶±³È¸ÀÇ °³Á¤ÆÇ °í¹é¼­´Â ¸ðµÎ ½ÅÀÚµéÀÇ ºÎȰü¿¡ °üÇÏ¿© ½Å¾ÓÀ» °í¹éÇÏ¿´´Ù.

20. ¿þ½ºÆ®¹Î½ºÅÍ ½Å¾Ó°í¹é¼­(The Westminster Confession ÁÖÈÄ 1648)

¿þ½ºÆ®¹Î½ºÅÍ ½Å¾Ó°í¹é¼­´Â ¿µ±¹¿¡¼­ 1647³â óÀ½ ÀÛ¼ºµÇ¾ú´Ù. ÀÌ ½Å¾Ó°í¹é¼­´Â ±×¶§ºÎÅÍ Áö±Ý±îÁö °è¼Ó º¸¼ö±Ùº»ÁÖÀÇ Àå·Î±³È¸µé°ú °³Çõ±³È¸µéÀÇ ½Å¾Ó°í¹é¼­·Î »ç¿ëµÇ°í ÀÖ´Ù. ÀÌ ½Å¾Ó°í¹é¼­ Á¦ 7Àå 4Àý¿¡ "±×¸®½ºµµ²²¼­´Â ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø¹ÚÈ÷½Ã°í, Á×À¸½Ã°í, Àå»çÁö³½ ¹Ù µÇ½Ã°í, Á×À½ÀÇ ±Ç¼¼ÇÏ¿¡ ³õ¿´À¸³ª ½âÀ½À» º¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´Ù. Á×ÀºÁö 3Àϸ¸¿¡ °í³­ ¹ÞÀ¸½Å ±× µ¿ÀÏÇÑ ¸öÀÌ Á×À½¿¡¼­ ÁÖȰÇÏ½Ã°í¡¦Áö±ÝÀº Çϳª´Ô º¸Á ¿ìÆí¿¡ ¾É¾Æ°è½Ã´Ù"¶ó°í Áø¼úÇÏ¿´´Ù.

21. ȸÁß±³È¸ÀÇ ½Å¾Ó¼±¾ð(Declaration of the Congregational Union ÁÖÈÄ 1833)

¿µ±¹¿Í ¿þÀÏÁî(England and Wales)ÀÇ È¸Áß±³È¸´Â 1833³â 5¿ù¿¡ ȸÁß±³È¸ÀÇ ½Å¾Ó¼±¾ðÀ» äÅÃÇÏ¿´´Ù. "À°Ã¼·Î ³ªÅ¸³ª½Ã°í ¡¦±×ÀÇ Á×À¸½É°ú ºÎȰÈÄ¿¡ õ±¹À¸·Î ½ÂõÇÏ¼Ì°í¡¦"¶ó°í ÇÏ¿´´Ù.

22. ´ºÇðÇÁ¼Å ħ·Ê±³ ½Å¾Ó°í¹é¼­(The New Hampshire Baptist Confession)

1833³â¿¡ äÅÃµÈ ´º ÇÜÇÁ¼Å ħ·Ê±³ ½Å¾Ó°í¹é¼­µµ ºÎȰüÀÇ À°Ã¼Àû ¼ºÁú¿¡ °üÇÏ¿© Áø¼úÇϱ⸦ "¹«´ý¿¡¼­ Á×Àº ÀÚ°¡ ÀϾ´Ù"¶ó°í ÇÏ¿´´Ù(Scaff, Creeds of Christendom, vol. 3. pp. 731-733).

、-------------------------------------------------------------------------------

2. ±×¸®½ºµµÀÇ ã°ô¸(The Ascension of Jesus Christ)

ÇÏ´ÃÀÇ º¸ÁÂ(ÜÄñ¨)¸¦ ¹ö¸®½Ã°í ÀÌ ¶¥¿¡ ¿À½Å ±×¸®½ºµµ´Â ±×ÀÇ Áö»ó »ç¿ªÀ» ÃæÁ·½ÃŰ½Ã°í ´Ù½Ã Çϴÿ¡ ¿À¸£¼Ì´Ù.

Webster's¿¡¼­ AscensionÀ» "the bodily ascent of Jesus Christ to Havan"À̶ó°í ÇÏ¿´´Ù. ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ À°Ã¼Àû ½ÂõÀ» ¸»ÇÑ´Ù. ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ½ÂõÀº ½Â±Í(Exaltation)ÀÇ Á¦2´Ü°èÀÌ´Ù. ½Â±ÍÀÇ Ã¹´Ü°è´Â »ç¸Á°ú À¾ºÎÀDZǼ¼¸¦ ±ú¶ß¸®½Ã°í ÀÚ½ÅÀÇ ½ÅÀû, ÃÊÀÚ¿¬Àû ´É·ÂÀ¸·Î 3Àϸ¸¿¡ ´Ù½Ã ºÎȰ(resurrection)ÇϽаÍÀ̸ç, ½Â±ÍÀÇ Á¦2´Ü°è´Â õ±¹À¸·ÎÀÇ ½Âõ(ascension)ÀÌ´Ù(¸· 16:19; ´ª 24:50, 51; Çà 1:9-11).

1) ½Âõ(ã°ô¸)ÀÇ Á¤ÀÇ

'½Âõ'(ascension)À̶õ ºÎȰÇϽŠ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼­ ÀÌ ¼¼»óÀ» ¶°³ª õ±¹À¸·Î °¡½É(from earth to heaven), õ±¹À¸·Î ´Ù½Ã µ¹¾Æ°¡½É(going back to heaven)À» °¡¸®Å²´Ù. ½Å¾à¼º°æÀº ±×¸®½ºµµ²²¼­ ºÎȰÈ÷½Å ÈÄ 40ÀÏÀ» Áö³ª¼­(Çà 1:3) õ±¹À¸·Î ½ÂõÇÏ¼Ì´Ù°í ±â·ÏÇÏ¿´´Ù. Çà 1:9-11¿¡¼­´Â ±×¸®½ºµµÀÇ ½Âõ¿¡ °üÇÏ¿© ¿Ã¸®¿ö°¡¼Ì´Ù(9Àý; a cliud rdceived him out of their sight), ¿Ã¶ó°¡¼Ì´Ù(10Àý; went up), õ±¹À¸·Î ¿Ã¸®¿ì½Å ¿¹¼ö´Ô(He is received up from you into heaven)À̶ó°í ÇÏ¿´´Ù.

»çµµ½Å°æ(Apostle's Creed)¿¡¼­µµ " ¡¦±× ¾Æµé ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ ¹Ï»ç¿À´Ï À̴¡¦Á×Àº ÀÚ °¡¿îµ¥¼­ ´Ù½Ã »ì¾Æ³ª½Ã°í(ºÎȰ) Çϴÿ¡ ¿À¸£»ç(½Âõ)¡¦"¶ó°í ±×¸®½ºµµÀÇ ºÎȰ°ú ½ÂõÀ» ½Å¾ÓÀ¸·Î °í¹éÇÑ´Ù.

°³ÇõÁÖÀÇ ½ÅÇÐÀÚ ¹ÙºùÅ©(Bavinck)¹Ú»ç´Â "±×¸®½ºµµÀÇ ½ÂõÀº ±×ÀÇ ºÎȰ°ú °°ÀÌ Ã³À½ºÎÅÍ ±³È¸ ½Å¾Ó°í¹éÀÇ ÇÑ ºÎºÐÀ¸·Î µÇ¾î ¿Ô´Ù"°í ÇÏ¿´´Ù(Herman Bavinck, Dogmatick, ¥², p. 439). ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼­´Â ´õ ÀÌ»ó °íÅëÀ̳ª ´«¹°ÀÌ ¾ø°í ½ÊÀÚ°¡ÀÇ ÇÇÈ긲ÀÌ ¾ù´Â õ±¹ º»ÇâÀ¸·Î ±ÍÇâÇϼ̴Ù.

2) ½ÂõÀÇ Áõ°Å

½ÂõÀÌ ºÎȰ »ç°Ç¸¸Å­ »ó¼¼ÇÏ°Ô ±â·ÏµÇÁö ¾Ê¾ÒÀ½Àº »ç½ÇÀ̳ª ±×¸®½ºµµ ½º½º·Î¿¡ÀÇÇØ ¿©·¯ Â÷·Ê ¿¹¾ðµÇ¾ú°í(¿ä6:62, 14:2,12, 16:5,28), ÀÇ»çÀÎ ´©°¡¿¡ ÀÇÇØ º¹À½¼­¿Í(´ª24:50,51), »çµµÇàÀü¿¡(Çà1:9-11) ÀÌÁßÀ¸·Î ±â·ÏµÇ¾úÀ¸¸ç, ºÎȰÀ» ºÎÀÎÇϰí À̸¦ ÀüÆÄÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ¹ÚÇØÇÏ´ø ¹Ù¿ï¿¡ ÀÇÇØ¼­Á¶Â÷ ¿©·¯ Â÷·Ê ¾ð±ÞµÊÀ¸·Î½á(¿¦1:20, 4:10, µõÀü3:16) ÀÌ »ç½ÇÀÌ ±âµ¶±³ ¼º¸³ÀÇ ÁßÃßÀû ±³¸®ÀÓÀ» ¹Ý¿µÇÑ´Ù.

3) ½ÂõÀÇ ¼ºÁú

ºÎȰ40ÀÏ ÈÄ ±×¸®½ºµµ´Â ¿©·¯ »ç¶÷ÀÌ ÁöÄѺ¸´Â °¡¿îµ¥ õ»çÀÇ È£À§¸¦ ¹ÞÀ¸¸ç ½ÂõÇϼ̴Ù. Áï À̴ ȤÀÚ°¡ ÁÖÀåÇϵíÀÌ È¯»óÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ±× ÀÚü°¡ ¾ö¿¬ÇÑ ¿ª»çÀû »ç°ÇÀ̾ú´ø °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ÀÌ ½Âõ »ç°ÇÀº ´ÙÀ½°í °°Àº »ç½ÇÀ» ³»º¸ÀδÙ.

(1) ÀüÀ§(îïêÈ)ÀÇ ½Âõ

½Å¼º(ãêàõ)¸¸ÀÌ Çϴÿ¡ ¿À¸¥ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó Àμº(ìÑàõ)Á¶Â÷ ½Âõ¿¡ Æ÷ÇԵǾú´Ù. À̴±׸®½ºµµÀÇ ´Ù½Ã ¿À½Éµµ ÀμºÀ» Áö´Ñ ä ÀÌ·ç¾îÁú °ÍÀ» º¸¿© ÁØ´Ù(Çà1:11).

(2) ¹®ÀÚÀû ½Âõ

±×¸®½ºµµ´Â ¼º°æÀÌ ¹¦»çÇÏ´Â ±×´ë·Î 'Çϴ÷Î(Çà1:11)', Áï 'À§·Î'¿Ã¶ó°¡¼Ì´Ù(¿¦4:8). ÀÌó·³ ½ÂõÀº ¿µÀûÀÎ Àǹ̳ª »ó¡Àû Àǹ̷θ¸ ÇØ¼®µÇ¾î¼­´Â ¾ÈµÇ¸ç ºÐ¸íÇÑ ¹®ÀÚ ±×´ë·Î Çϴÿ¡ ¿Ã¸®¿ì½Å °ÍÀÌ´Ù.

(3) À¯ÇüÀû(êóû¡îÜ) ½Âõ

½ÂõÀº ¿µÀû ½Äº°·ÂÀÌ ÀÖ´Â »ç¶÷¿¡°Ô¸¸ º¸¿©Áø °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ¸ñ°ÝÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ÇüÅ·ΠÀÌ·ç¾îÁ³´Ù. ÀÌ´Â ±×¸®½ºµµÀÇ À縲 ¿ª½Ã À¯ÇüÀû ÇüÅ·Î, Áï ¿ª»çÀûÀÎ »ç½Ç·Î ÀÌ·ç¾îÁú °ÍÀÓÀ» º¸¿© ÁØ´Ù(Çà1:11, °è1:7).

(4) Àå¼ÒÀû ½Âõ

·çÅÍÆÄ¿¡¼­´Â ±×¸®½ºµµÀÇ ½ÂõÀ» ´Ü¼øÈ÷ »óÅÂÀÇ º¯È­·Î¸¸ º»´Ù. Áï ÀμºÀ» Áö´Ï½Å ±×¸®½ºµµ²²¼­ °ø°£ÀûÁ¦ÇÑÀ» ¹Þ¾Æ¿À¼ÌÀ¸³ª ½ÂõÇϽÉÀ¸·Î ÀÌ·¯ÇÑ »óÅ¿¡¼­ ¹þ¾Æ³ª ¿µ¿øÈ÷ ÆíÀç(ø¼î¤)ÇÏ½Ç ¼ö ÀÖ°Ô µÇ¾ú´Ù´Â °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ½ÂõÀº ¼º°æÀÇ ¹¦»ç¿Í °°ÀÌ '¼¼»óÀ» ¶°³ª(¿ä16:28)' 'Çϴ÷Î' ¿Ã¸®¿ì½Å(Çà1:11) °ÍÀ̸ç, À̶§ ±¸¸§ÀÌ Á¦ÀÚµéÀÇ ½Ã¾ß¸¦ ¸·¾Ò´Ù(Çà1:9). Áï ±×¸®½ºµµ´Â ¼¼»óÀ» ¶°³ª ó¼Ò¸¦ ¿¹ºñÇÏ·Á°í(¿ä14:2,3) Çϴÿ¡ ¿À¸£½Å °ø°£Àû Àǹ̿¡¼­ ½ÂõÇϽаÍÀÌ´Ù.

--------------------------------------------------------------------------------

note

* ·çÅÍÆÄÀÇ ã°ô¸Îº

¿ì¸®´Â ±×¸®½ºµµÀÇ ½Âõ°üÀº Àå¼ÒÀûÀ̾úÀ½À» º¸¾Ò´Ù. ÀÌ¿¡ °ü·ÃÇÏ¿© ¿ì¸®´Â ·çÅÍÆÄÀÇ ½Âõ°üÀ» ¾Ë¾ÆµÎ°í Áö³ª°¥ Çʿ䰡 ÀÖ´Ù. ·çÅÍÆÄ¿¡¼­´Â ±×¸®½ºµµÀÇ ½ÂõÀ» Àå¼ÒÀû À̵¿À¸·Î º¸Áö ¾Ê°í ÇϳªÀÇ »óÅÂÀÇ º¯È­·Î °£ÁÖÇÑ´Ù. Áï ±×¸®½ºµµÀÇ ½ÂõÀº, ±×°¡ à÷ë¿ãóÇÏ½Ç ¶§ ¹Þ°Ô µÈ ÀÎÀû, °ø°£Àû Á¦ÇÑÀ¸·ÎºÎÅÍ ÇØ¹æµÇ¾î ¿µ¿øÈ÷ ø¶î¤ÇÏ°Ô µÈ °ÍÀ» ¶æÇÑ´Ù°í ÇÑ´Ù. ±×·¯³ª ¿ì¸®´Â ±×¸®½ºµµÀÇ ½ÂõÀÌ Àå¼ÒÀûÀÌ¿´À½À» À§¿¡¼­ º» ¼º°æÀû ±Ù°Å¿¡ ÀÇÇÏ¿© ÀÎÁ¤ÇÏÁö ¾Æ´Ï ÇÒ ¼ö ¾ø´Ù.

--------------------------------------------------------------------------------

4) ½ÂõÀÇ ÀÇÀÇ

´Ù¸¥ ±³¸®¿Í ¸¶Âù°¡Áö·Î ½Âõ ¿ª½Ã ¿©·¯ ±³¸®¿Í À¯±âÀû °ü°è¸¦ °®´Â´Ù. ƯÈ÷ ÀÌ´Â ¼ºµµ°¡ ÁöÇâÇÏ´Â ¹Ù ¿µ±¤µÈ ¹Ì·¡¿Í °ü·ÃµÇ¹Ç·Î ´õ Å« °ü½ÉÀÌ ÁýÁߵȴ٠ÇϰڴÙ.

(1) ÇÏ´Ã º»Çâ(ÜâúÁ)ÀÇ Á¸Àç

½Â±ÍÀÇ ½ÅºÐÀ» Áö´Ï½Å ±×¸®½ºµµ²²¼­ Á˰¡ ¹ü¶÷ÇÏ´Â ÀÌ ¼¼»ó¿¡ °è½Ã´Â °ÍÀº Àû´çÄ¡ ¾Ê´Ù. Áï ¿ø·¡ ½ÅºÐÀ» ȸº¹ÇϽб׏®½ºµµ´Â ¸ðµç ¾ÇÀ¸·ÎºÎÅÍ ºÐ¸®µÇ¾îÀÖ°í Áú°í°¡ ¾ø´Â °÷¿¡ °ÅóÇÏ½Ã°Ô µÈ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ´Â Àΰ£ÀÌ ¼ºÈ­(á¡ûù)µÈ ÈÄ ÀåÂ÷ °ÅÇÏ°Ô µÉ »õ Çϴðú »õ ¶¥ÀÌ ¾Ç°ú °ü°è¾ø´Â Á¤È­(ïäûù)µÈ °÷ÀÓÀ» º¸¿© ÁØ´Ù ÇϰڴÙ.

(2) ±¸¼Ó »ç¿ª ¿Ï¼ºÀÇ ½ÇÁõ

Áö»ó¿¡¼­ ¼ººÎ°¡ °è½Ã´Â °÷À¸·Î ´Ù½Ã µ¹¾Æ°¨Àº ¼ºÀ°½ÅÇϽб׏®½ºµµ°¡ ÁÖ¾îÁø »ç¸íÀ» ¿Ï¼öÇϼÌÀ½À» º¸¿© ÁØ´Ù.

(3) ¸Þ½Ã¾ß ¿Õ±¹ÀÇ ¼Ó¼º °è½Ã

À¯´ëÀεéÀº ¸Þ½Ã¾ß ¿Õ±¹ÀÌ ÀÌ Áö»ó¿¡ ÀÌ·ç¾îÁú ´ÙÀ­ ¿Õ±¹ÀÇ ÀçÇöÀ¸·Î º¸¾Ò´Ù. ±×·¯³ª ½ÂõÀº ±×¸®½ºµµÀÇ ¿Õ±¹ÀÌ ÀÌ Áö»ó¿¡ ¼ÓÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´ÔÀ» º¸¿© ÁØ´Ù(¿ä19:36).

(4) ´ëÁ¦»çÀå »ç¿ªÀÌ ¼öÇà

±¸¾àÀÇ ´ëÁ¦»çÀåÀÌ Áü½ÂÀÌ ÇÇ·Î Á¦»ç Áö³»¸ç Àϳâ ÀÏÂ÷ Çϳª´Ô°ú ¸¸³ª±â À§ÇØ Áö¼º¼Ò¿¡ µé¾î°¨°ú °°ÀÌ ±×¸®½ºµµ´Â ÀÚ½ÅÀÇ ÇÇ·Î ¿µ¿øÇÑ ¼ÓÁËÀÌ Á¦»ç¸¦ µå¸° ÈÄ Çϳª´ÔÀÌ °è½Å Çϴ÷Π¿Ã¶ó °¡¼Ì´Ù(È÷9:12). ÀÌ´Â ±×¸®½ºµµ°¡ ±¸¾àÀÌ Á¦»çÀåÀÌ ¼öÇàÇÑ ¼ÓÁ˻翪ÀÇ ¿ÏÀüÇÑ ¼öÇàÀÚÀÌ¸ç µ¿½Ã¿¡ ¿À´Ã³¯¿¡µµ Àΰ£°ú Çϳª´ÔÀ» À̳ÊÁÖ´Â ´ë¾ðÀÚ(ÓÛåëíº)À̽ÉÀ» º¸¿© ÁØ´Ù(¿äÀÏ2:1).

(5) ±¸¿øÀÇ ½Ç½Ã

±×¸®½ºµµÀÇ ½ÂõÀº ¼ºÀÚ°¡ ¿ª»ç °¡¿îµ¥¼­ ¼öÇàÇϱâ·Î ÇÑ °´°üÀû ±¸¼Ó »ç¿ªÀ» ³¡³»½ÉÀ» º¸¿©Áܰú µ¿½Ã¿¡ ÀÌ¾î ¼º·ÉÀÌ ±× È¿·ÂÀ» ±¸¿ø¹ÞÀ» °¢ °³Àο¡°Ô Àû¿ë½ÃŰ´Â °úÁ¤À¸·Î À̾îÁüÀ» ¿¹½ÃÇÑ´Ù(¿ä16:7).

(6) ¼ºµµÀÇ ¿µÈ­(ç´ûù)¿¡ ´ëÇÑ ¿¹Ç¥

±×¸®½ºµµÀÇ ºÎȰÀº ÀåÂ÷ ÀÌ·ç¾îÁú ¼ºµµÀÇ ºÎȰÀ» º¸¿© ÁÖ¸ç ±×¸®½ºµµÀÇ ½ÂõÀº ±× ¹é¼ºµéÀÌ ¿µ±¤½º·¯¿î ÇÏ´Ã ³ª¶ó ½Ã¹ÎµÊÀ» ¹Ì¸® º¸¿©ÁØ´Â Àǹ̸¦ Áö´Ñ´Ù(¿ä17:24, ¿¦2:6)

(7) ó¼ÒÀÇ ¿¹ºñ

ÀåÂ÷ »ç´Ü°ú ±×¿¡ ¼ÓÇÑ ¹«¸®µéÀÌ ºÒ°ú À¯È²¸ø¿¡ ´øÁ®Áö´Â °Í°ú °°ÀÌ(°è20:7-10) ÀÇÀÎÀº ½Åõ¼±Áö¿¡¼­°è21:1-4) ¿µ¿øÈ÷(°è21:3,4)¿µÈ­·Ó°Ô µÈ´Ù(°è21:2,11,18,21). ±×¸®½ºµµ´Â À̸¦ ÁغñÇϱâ À§ÇØ ½ÂõÇϼ̴Ù(¿ä14:2,3).

5) ½ÂõÀÇ ÀǹÌ(Significance)

(1) Áö»ó»ç¿ªÀÇ Á¾°á°ú õ»ó»ç¿ªÀÇ ½ÃÀÛ(The End of Earthly Ministry and the Beginning of Heavenly Ministry)

¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ½ÂõÀº ÀÚ½ÅÀÇ Áö»ó»ç¿ªÀÇ Á¾°áÀ» ÀǹÌÇÑ´Ù.

¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ´Â ½ÂõÇϽùǷΠ±×ÀÇ »ç¿ªÀ¸·ÎºÎÅÍ ÀºÅðÇϽаÍÀÌ ¾Æ´Ï´Ù. ¿¹¼ö±×¸®½ºµµÀÇ Áö»ó»ç¿ªÀÇ Á¾±µ¿î °ð õ»ó»ç¿ªÀÇ ½ÃÀÛÀ¸·Î À̾îÁ® Áö±ÝÀº õ±¹¿¡¼­ ±¸¿ø¹ÞÀº ÀÚµéÀ» À§ÇÏ¿© ¿Õ(king)À¸·Î¼­ ¿µÀûÀ¸·Î ÅëÄ¡ÇϽøç, ´ëÁ¦»çÀå(higy priest)À¸·Î¼­ ±âµ¶½ÅÀÚµéÀ» À§ÇÏ¿© ´ë¾ð´ëµµÇϽøç, ¼±ÁöÀÚ(prophet)·Î¼­ ¼º·É°ú ¸»¾¸À» ÅëÇÏ¿© ¿ª»çÇϽŴÙ.

(2) ¿µ±¤(Gloy)ÀÇ È¸º¹

ÅÂÃʺÎÅÍ ÀÚ½ÅÀÇ ¿µ±¤À» ¼ÒÀ¯ÇÏ°í °è¼Ì´ø ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ´Â ±×ÀÇ Áö»ó»ý¾Ö µ¿¾È¿¡ ÀϽÃÀûÀ¸·Î ¼û°ÜÁ® ÀÖ¾ú´Ù. ±×ÀÇ ½ÂõÀº µµ¼ºÀνÅÇϽñâ ÀüÀÇ ¿µ±¤À» ȸº¹ÇÑ °ÍÀÌ´Ù(¿ä 17:5). À̰ÍÀº Áö»ó»ý¾Ö ¼Ó¿¡¼­ °¨Ãß¾îÁø ¿µ±¤ÀÇ ÀçÇöÀÌ´Ù. ¶ÇÇÑ ÀÌ ¿µ±¤Àº ±¸¼Ó»ç¿ªÀÇ ¼º°øÀû ¿Ï¼ºÀ» ÀǹÌÇÏ´Â ½Â¸®ÀÇ ¿µ±¤À̱⵵ ÇÏ´Ù(ºô 2:9-11).

(3) º¸Çý»ç ¼º·É(Holy Spirit)À» º¸³»½É

ÁÖ´ÔÀÇ ½ÂõÇϽñâ Àü Á¦ÀÚµé°úÀÇ ¸¶Áö¸· ÀÛº°½Ã¿¡ ÀڽŠÀ̿ܿ¡ ´Ù¸¥ º¸Çý»ç(another Counseler)¸¦ º¸³»ÁÖ½Ã°Ú´Ù°í ¾à¼ÓÇϼ̴Ù. ±×ÈÄ 10ÀÏÀÌ ¸øµÇ¾î º¸Çì»ç ¼º·É´ÔÀº ¿À¼øÀý³¯ °­¸²Çϼ̴Ù.

º¸Çý»ç(The Counsuler)´Â Çï¶ó¾î·Î 'ÆÄ¶óŬ·¹Å佺'(ՐՁՑԼՊՋՇՔՏՒ)·Î¼­ µµ¸ðÀÚ, º¯È£ÀÚ, ÁßÀçÀÚ, ÇùÁ¶ÀÚ, ¾ÈÀ§ÀÚ¸¦ ¶æÇÑ´Ù. º¸Çý»ç ¼º·É´Ô²²¼­´Â »ç¶÷µéÀ» Áß»ý½Ã۸ç, ½ÅÀÚµéÀÇ ¿µÈ¥Á¼ҿ¡ ³»ÁÖÇϽøç, Áø¸® °¡¿îµ¥·Î ÀεµÇϽøç Ç×»ó °°ÀÌ ÇϽŴÙ(¿ä 14:16, 17, 26; 15:26: 16:7,13; Çà 1:5; 2:1-4, 33-36). ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼­ Áö»óÁö¿ª(ò¢ß¾ÞÅæµ)À» ¼öÇàÇÏ½Ç 飁¿¡´Â ¿ÜÀû ±³Èưú ½Ç¹°±³¼ö·Î¼­ ¿ª»çÇϼÌÀ¸¸ç, ¼º·É Çϳª´ÔÀº ½ÅÀÚµéÀÇ ½É·É ¼Ó¿¡¼­ ¿ª»çÇϽŴÙ. ±×¸®ÇÏ¿© ¿ì¸®·Î ÇÏ¿©±Ý Çϳª´ÔÀÇ ÀÚ³à·Î »ì°Ô ÇϽŴÙ.

(4) ¼¼°è¼±±³(World Mission)ÀÇ »õ·Î¿î Àå

Çà 1:8, "¿ÀÁ÷ ¼º·ÉÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÓÇÏ½Ã¸é ³ÊÈñ°¡ ±Ç´ÉÀ» ¹Þ°í ¿¹·ç»ì·½°ú ¿Â À¯´ë¿Í »ç¸¶¸®¾Æ¿Í ¶¥³¡±îÁö À̸£·¯ ³» ÁõÀÎÀÌ µÇ¶ó".

¸¶ 28:18-20, "¿¹¼ö²²¼­ ³ª¾Æ¿Í ÀÏ·¯ °¡¶ó»ç´ë Çϴðú ¶¥ÀÇ ¸ðµç ±Ç¼¼¸¦ ³»°Ô ÁÖ¼ÌÀ¸´Ï ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñ´Â °¡¼­ ¸ðµç Á·¼ÓÀ¸·Î Á¦ÀÚ¸¦ »ï¾Æ ¾Æ¹öÁö¿Í ¾Æµé°ú ¼º·ÉÀÇ À̸§À¸·Î ¼¼·Ê¸¦ ÁÖ°í ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ºÐºÎÇÑ ¸ðµç °ÍÀ» °¡¸£ÃÄ ÁöŰ°Ô Ç϶ó".

ÁÖ´ÔÀÇ ½ÂõÀº ±³È¸ÀÇ ¼¼°è¼±±³¿Í ¹ÐÁ¢ÇÑ °ü°è°¡ ÀÖ´Ù. ±×¸®½ºµµ²²¼­ ½ÂõÇϽŠÈÄ ¿À¼øÀý³¯ ¼º·É´Ô²²¼­ °­¸²Çϼż­ »çµµµé°ú ÃÊ´ë ±³È¸¼ºµµµé¿¡°Ô ´É·ÂÀ» ¹° º×µÔ ºÎ¾î Á̴ּÙ. ±×·¯¹Ç·Î »çµµµé°ú Ãʴ뱳ȸ ¼ºµµµéÀº ¼º·ÉÀÇ ´É·ÂÀ» ¹Þ¾Æ ³»Àû »ýȰ¿¡ Å« º¯È­(Inner transformation)°¡ ÀϾÀ¸¸ç, ÀÌ ³»Àû º¯È­´Â ¿ÜÀû ¼¼°è¼±±³ÀÇ ¹ÚÂ÷¸¦ °¡ÇÏ´Â È¿°úÀû ¿øÀÎÀÌ µÇ¾ú´Ù.

(5) À縲(The Secind Coming)ÀÇ ¾à¼Ó

¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼­ ½ÂõÇϽñâ Á÷Àü ´Ù½Ã ¿À½Ç °ÍÀ» ¾à¼ÓÇϼ̴Ù(¸¶ 24:30; 25:31; 26:24; ¸· 9:1). ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ´Â ¿­ÇÑ Á¦ÀÚµé°ú ±×ÀÇ Á¦ÀÚ µéÀÌ ÁÖ¸ñÇÏ¿© º¸´Â °¡¿îµ¥ ½ÂõÇϼ̴Ù. ±×¶§ Èò¿Ê ÀÔÀº µÎ õ»ç°¡ ¸»Çϱ⸦ "³ÊÈñ °¡¿îµ¥ Çϴ÷Π¿Ã¸®¿ì½Å ÀÌ ¿¹¼ö´ÔÀº Çϴ÷Π°¡½ÉÀ» º» ±×´ë·Î ¿À½Ã¸®¶ó"(Çà 1:11)°í ¼±Æ÷ÇÏ¿´´Ù.

±×¸®½ºµµ²²¼­´Â ÀåÂ÷ ´É·Â°ú ¿µ±¤À¸·Î ´Ù½Ã À縲Çϼż­ Áö»óÀÇ ¼ºµµµé°ú ±â»ÝÀ¸·Î »óºÀÇÒ °ÍÀ» ¾à¼ÓÇϼ̴Ù. ¶ÇÇÑ ±×¸®½ºµµÀÇ ½ÂõÀº ±×¸®½ºµµÀÇ Áö»ó õ³â ÅëÄ¡ ÈÄ ¸ðµç ±×¸®½ºµµÀεéÀÇ ½Âõ°ú ¿µ±¤À» È®½ÇÈ÷ º¸ÀåÇÑ´Ù(¿ä 17:24; È÷ 6:19-20).

3. Çϳª´Ô ¿ìÆí¿¡ ¾ÉÀ¸½É(î¤êÈ, The Seatiog of Jesu]s Christ at the Father's Right Hand)

Çϳª´Ô ¿ìÆí¿¡ ¾ÉÀ¸½ÉÀº ½ÂõÀÇ ÀÏÂ÷Àû ¸ñÀûÀÌ¸ç µ¿½Ã¿¡ ÀÌ´Â ¼ºÀÚ²²¼­ ¼ººÎ Çϳª´Ô°ú µ¿µîÇÑ À§Ä¡¿¡ ÀÖ°Ô µÊÀ» º¸¿© ÁØ´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ´Â ºÎȰÀ̳ª ½Âõ°ú °°ÀÌ Àΰ£ÀÇ ´«À¸·Î È®À뵃 ¼ö ÀÖ´Â »ç°ÇÀÌ ¾Æ´Ï¹Ç·Î ¿©·¯ Àǹ®ÀÌ Á¦±âµÇ¾î ¿Ô´Ù.

1) ÀçÀ§ÀÇ ÀǹÌ

¿¹¼ö±×¸®½ºµµÀÇ ÀçÀ§´Â ½Â±ÍÀÇ ¼Â° ´Ü°èÀÌ´Ù(ù° ´Ü°è´Â À°Ã¼Àû ºÎȰ(resurrection)ÀÌ¿ä, µÑ° ´Ü°è´Â ½Âõ(ascenion)ÀÌ´Ù). ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ½Â±Í´Â Áö»óÀÇ ºñÇÏÀÇ ´Ü°è¸¦ ¶°³ª¼­ ¹ÙÇÏ ÀÌÀüÀÇ Á¸±ÍÇÑ »óÅ·ÎÀÇ º¹±Í¸¦ ÀǹÌÇÑ´Ù.

(1) ±×¸®½ºµµÀÇ ÀçÀ§´Â ½ÃÆí 110:1(¿©È£¿Í²²¼­ ³» ÁÖ¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³»°¡ ³× ¿ø¼ö·Î ³× ¹ßµî»ó µÇ°Ô Çϱâ±îÁö ³Ê´Â ³» ¿ìÆí¿¡ ¾ÉÀ¸¶ó Çϼ̵µ´Ù)ÀÇ ¼ºÃëÀÌ´Ù. »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó, ±×¸®½ºµµÀÇ ÀçÀ§´Â "¾Æ¹öÁö¿© â¼¼ Àü¿¡ ³»°¡ ¾Æ¹öÁö¿Í ÇÔ²² °¡Á³´ø ¿µÈ­·Î½á Áö±Ýµµ ¾Æ¹öÁö¿Í ÇÔ²² ³ª¸¦ ¿µÈ­·Ó°Ô ÇϿɼҼ­"(¿ä 17:5)¶ó°í °£±¸ÇϽŠ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ±âµµÀÇ ÀÀ´äÀ̾ú´Ù.

(2) Çϳª´Ô ¿ìÆí(right hand of God)À̶õ ±¸¾à ½ÃÆí 110:1¿¡¼­ ÀÎÃâµÇ¾ú´Ù. ±×¸®½ºµµÀÇ ÀçÀ§ Áï Çϳª´Ô º¸Á ¿ìÆí¿¡ °è½ÉÀº ¹®ÀÚÀûÀ¸·Î ÀÌÇØµÉ °ÍÀÌ´Ù.

Çϳª´Ô ¿ìÆíÀ̶õ ±×¸®½ºµµÀÇ ½ÅºÐ°ú °ü°èµÇ´Â °ÍÀ¸·Î¼­ ±×¸®½ºµµÀÇ ¸í¿¹¿Í ±ÇÀ§(honor and authority: ¿Õ»ó 2:19; ½Ã 45:9; 110:1), ´É·Â°ú À§¾ö(power and majesty)À» °¡¸®Å²´Ù°í ÁÖ¼®°¡µéÀº ÇØ¼®ÇÏ¿´´Ù(R. C. H. Lenski, The Acts of the Apostles, p. 304; John F. Wakvood, Roy B. Zuck, The Bible Knowledge Commentary, New Testment, p. 852)

(3) ¼º°æÀº "¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ´Â Çϳª´Ô ¿ìÆí¿¡ ¾É¾Æ °è½Å´Ù"¶õ ¸»¾¸À̿ܿ¡µµ "¿ìÆí¿¡ °è½Å´Ù"(·Ò 8:34; º¦Àü 3:22), "¼­¼­ °è½Å´Ù"(standing, Çà 7:56), ¶Ç´Â "Àϰö ÃÐ´ë »çÀÌ¿¡ ¿Õ·¡ÇϽŴÙ"(°è 1:12; 2:1)¶ó°íµµ ¸»¾¸ÇÏ¿´´Ù.

(4) ¹ÙºùÅ©(Herman Barvinck) ¹Ú»ç´Â ¼º°æÀÌ ±×¸®½ºµµÀÇ ÀçÀ§¸¦ ¸íÈ®È÷ °¡¸®Å²´Ù´Â °ÍÀ» Áø¼úÇÑ ÈÄ¿¡ ¸Å¿ì Á¶½ÉÇÏ¿© Ãß°¡Çϱ⸦ "Çϳª´ÔÀÇ ¿ìÆíÀÌ Çϴÿ¡ ÀÖ´Â ÇÑ Æ¯¼öÇÑ Ã³¼Ò¸¦ Áö½ÃÇϽô °ÍÀº Àª°¡ ¾î¶² Á¤µµÀÇ È®½Ç¼ºÀ» °¡Áö°í ¸»Çϱâ´Â ºÒ°¡´ÉÇÏ´Ù"°í ÇÏ¿´´Ù.

±×·¯¹Ç·Î Çϳª´ÔÀÇ ¿ìÆíÀÇ ÀçÀ§´Â Çϳª´ÔÀ¸·ÎºÎÅÍ ¾î´À ƯÁ¤ÇÑ ¹æÇâ¿¡ °è½Å´Ù±â º¸´Ù´Â ¿ÀÈ÷·Á »ó¡Àû Ç¥ÇöÀ¸·Î ¹Þ¾ÆµéÀÏ °ÍÀÌ´Ù. Áï ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ´Â ¿ìÁÖÀÇ Áö¹èÀڷμ­ÀÇ ÃÖ°í ±Ç´ÉÀÇ À§Ä¡¿¡ ÀÖÀ½À» °¡¸®Å²´Ù.

(5) î¤êÈ´Â ¼º°æ¿¡ ÀÚÁÖ µîÀåÇÏ´Â ºñÀ¯Àû Ç¥ÇöÀÌ´Ù. Áï Àΰ£À¸·Î ÇÏ¿©±Ý ÀÌÇØ¸¦ µ½±â À§ÇØ ½ÅÀε¿Çüµ¿¼º·ÐÀû(ãêìÑÔÒû¡ÔÒàõÖåîÜ)À¸·Î ½ÅÀû »óŸ¦ ¹¦»çÇÑ °ÍÀÌ´Ù. µû¶ó¼­ ÀÌ´Â ¹®ÀÚÀûÀ¸·Î ÇØ¼®µÇ¾î¼­´Â ¾ÈµÈ´Ù. ¸¸¾à ¼ºÀÚ°¡ ¼ººÎÀÇ ¿ìÆí¿¡ ¾ÉÀ¸½ÉÀ» ¸» ±×´ë·Î ÀÌÇØÇÑ´Ù¸é Çϳª´ÔÀÇ ¹«ÇѼºÀº ¾ø¾îÁö±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. Áï ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀ» °ø°£ÀûÀ¸·Î Á¦ÇѽÃŰ´Â °á°ú¸¦ ³º°Ô µÇ´Â °ÍÀÌ´Ù. µû¶ó¼­ ÀÌ´Â ¼ºÀÚ²²¼­ ¼ººÎ·ÎºÎÅÍ Çϴðú ¶¥ÀÇ ¸ðµç ±Ç¼¼¸¦ °øÀûÀ¸·Î À§ÀÓ¹Þ¾ÒÀ½À» ¾Ï½ÃÇÏ´Â °ÍÀ¸·Î ÀÌÇØÇÏ¿©¾ß ÇÑ´Ù.

John CalvinÀº "±×´Â Çϴðú ¶¥ÀÇ ÅëÄ¡ÀÚ·Î ÀÓ¸íµµ½Ã°í ±×¿¡°Ô À§ÀÓµÈ ÅëÄ¡±ÇÀ» Á¤½ÄÀ¸·Î Çã¶ô ¹ÞÀ¸½ÃµÇ ±×°¡ ½ÉÆÇÇÏ·¯ ¿À½Ã±â±îÁö °è¼ÓÇϱâ·Î ÇϽŰÍ"ÇÏ¿´´Ù ¶ó°í ÇÑ´Ù.

2) ¼º°æÀû Áõ°Å

ÀÌ¹Ì ¹àÈù ¹Ù¿Í °°ÀÌ Çϳª´Ô ¿ìÆí¿¡ ¾ÉÀ¸½ÉÀº ¼º°æÀÇ ±â·ÏÀ¸·Î¸¸ È®ÀεȴÙ. Áï ÀÌ´Â ¿¹¼öÀÇ ¿¹¾ðÀ¸·ÎºÎÅÍ ½ÃÀÛÇÏ¿©(¸¶26:64) »çµµ º£µå·ÎÀÇ Áõ¾ð(Çà2:35, 36:5,31, º¦Àü2:22) ±×¸®°í ¹Ù¿ï°ú(¿¦1:20) »çµµ ¿äÇÑÀÇ Áõ¾ð À̿ܿ¡´Â º°´Ù¸¥ ÀÚ·á°¡ ¾ø´Ù(°è22:1). ±×·³¿¡µµ ºÒ±¸ÇÏ°í ¿¹¼ö ½Âõ°ú °ü·ÃÇÏ¿© ¼±Æ÷µÈ ÀÌ ¸»¾¸Àº ÃÊ´ë ±³È¸ÀÇ ¸»¾¸ Áõ°ÅÀÇ ÁÖ¿ä ÁÖÁ¦°¡ µÇ¾î ¿Ô´Ù.

(1) ±¸¾àÀÇ ¿¹¾ð

´ÙÀ­Àº Çϳª´Ô²²¼­ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²² "³Ê´Â ³ªÀÇ ¿ìÆí¿¡ ¾ÉÀ¸¶ó"ÇϽô ¸»¾¸À» µé¾ú´Ù. ³ªÀÇ ¿ìÆíÀº Çϳª´ÔÀÇ ¿ìÆí °ð î¤êȸ¦ °¡¸®Å²´Ù.

½Ã110:1 ¡¸¿©È£¿Í²²¼­ ³» ÁÖ¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³»°¡ ³× ¿ø¼ö·Î ³× ¹ßµî»ó µÇ°Ô Çϱâ±îÁö ³Ê´Â ³» ¿ìÆí¿¡ ¾ÉÀ¸¶ó Çϼ̵µ´Ù¡¹

´ÙÀ­Àº ¿©È£¿Í Çϳª´Ô°ú ´ÙÀ­ÀÇ ÁÖ´Ô Áï ¼ººÎ Çϳª´Ô°ú ¸Þ½Ã¾ß »çÀÌÀÇ Ãµ»ó´ëÈ­¸¦ ±â·ÏÇÏ¿´´Ù. ÀÌ ´ëÈ­¿¡¼­ ¿©È£¿Í Çϳª´ÔÀº ´ÙÀ­ÀÇ ÁÖ´Ô(Lord; ¸Þ½Ã¾ß)²² ¸»¾¸ÇϽñ⸦ "³Ê´Â ³ªÀÇ ¿ìÆí¿¡ ¾ÉÀ¸¶ó"°í ÇÏ¿´´Ù. ¿ìÆí¿¡ ¾ÉÀ½Àº ±×¸®½ºµµ²²¼­ À§¾ö°ú ±ÇÀ§¸¦ Áö´Ñ ÅëÄ¡ÀÚ¿Í ½ÉÆÇÀÚÀÇ ÀÚ¸®¿¡ ¾ÉÀ¸½ÉÀ» ¶æÇÑ´Ù.

(2) ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ¿¹¾ð

¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼­ ´ëÁ¦»çÀå ¾Õ¿¡¼­ ½É¹®(trial)À» ´çÇÏ½Ç 飁 ÀÚ½ÅÀÌ ±Ç´ÉÀÌ ¿ìÆí¿¡ ¾ÉÀ¸½Ç °ÍÀ» ¿¹¾ðÇϼ̴Ù.

¸¶ 26:64 ¡¸¿¹¼ö²²¼­ °¡¶ó»ç´ë ³×°¡ ¸»ÇÏ¿´´À´Ï¶ó ±×·¯³ª ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ÀÌ ÈÄ¿¡ ÀÎÀÚ°¡ ±Ç´ÉÀÇ ¿ìÆí¿¡ ¾ÉÀº °Í°ú ÇÏ´Ã ±¸¸§À» Ÿ°í ¿À´Â °ÍÀ» ³ÊÈñ°¡ º¸¸®¶ó ÇϽôϡ¹

º»Àý¿¡¼­ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ´Â Çϳª´Ô ¿ìÆíÀÇ ÀçÀ§¿Í ´Ù½Ã ¿À½Ç À縲¿¡ °üÇÏ¿© ºÐ¸íÈ÷ ¾ð±ÞÇϼ̴Ù. "³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï"¶ó´Â ¸»¾¸Àº ÀÌ ³»¿ëÀ» È®½Å½ÃŰ´Â Ç¥ÇöÀÌ´Ù. "ÀÌ ÈķδÂ"À̶ó´Â ¸»¾¸Àº ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ À縲¶§¸¦ °¡¸®Å°´Â °Íº¸´Ù´Â ¿ÀÈ÷·Á ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ½ÊÀÚ°¡ÀÇ Á×À¸½ÉÀ¸·ÎºÎÅÍ ½ÃÀÛÇÏ¿© ¿µ±¤À» ¹ÞÀ¸½Ç °ÍÀ» ¸»¾¸Çϼ̴Ù(¿ä 13:31). "ÀÎÀÚ"¶ó´Â ¸íĪÀº ¿¹¼ö´ÔÀÇ ½Å¼º°ú ÀμºÀ» ÁöÀûÇÏ´Â ¸íĪÀ¸·Î¼­ ¿¹¼ö´Ô ÀÚ½ÅÀÌ Áñ°Ü »ç¿ëÇÏ¿´´Ù(¸¶ 8:20; ¸· 2:10; ´ª 5:24; ¿ä 1:51). "±Ç´É"Àº Çϳª´ÔÀ» °¡¸®Å²´Ù. ¶ÇÇÑ ±Ç´ÉÀº Àü´É(almighty)°ú µ¿µî¾îÀÌ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ±Ç´ÉÀÇ ¿ìÆíÀ̶õ °ð Çϳª´ÔÀÇ ¿ìÆíÀ» °¡¸£Å²´Ù. ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼­´Â ºÎȰ ½ÂõÇϽŠÈÄ Çϳª´ÔÀÇ ¿ìÆí¿¡ ¾É¾Æ°è½Å´Ù(´ª 22:69).

(3) ½ºµ¥¹Ý Áý»çÀÇ Áõ¾ð

»çµµÇàÀü 7:55-56 ¡¸½ºµ¥¹ÝÀÌ ¼º·ÉÀÌ Ãæ¸¸ÇÏ¿© ÇÏ´ÃÀ» ¿ì·¯·¯ ÁÖ¸ñÇÏ¿© Çϳª´ÔÀÇ ¿µ±¤°ú ¹× ¿¹¼ö²²¼­ Çϳª´Ô ¿ìÆí¿¡ ¼­½Å °ÍÀ» º¸°í, ¸»Ç쵂 º¸¶ó ÇÏ´ÃÀÌ ¿­¸®°í ÀÎÀÚ°¡ Çϳª´Ô ¿ìÆí¿¡ ¼­½Å °ÍÀ» º¸³ë¶ó ÇѴ롹

½ÂõÇϽŠ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ´Â Çϳª´ÔÀÇ ¿ìÆí¿¡ ¾É¾Æ°è½Å´Ù´Â °ÍÀÌ ÀϹÝÀû Ç¥ÇöÀ̰í(¸¶ 26:64; ·Ò 8:34; °ñ 3:1; ¿¦ 1:20; È÷ 1:3, 13; 8:1; 10:12; º¦Àü 3:22), ¼­¼­ °è½Å´Ù(standing)´Â ¸»¾¸Àº ÀÌ °÷¸¸ÀÇ ±â·ÏÀ¸·Î ¼ø±³ÀÚ¸¦ °Ý·ÁÇϰí ȯ¿µÇϱâ À§ÇÑ °ÍÀ¸·Î ÇØ¼®µÈ´Ù. ½ºµ¥¹ÝÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ¿ìÆí¿¡ ¼­½Å ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ º» °ÍÀº ȯ»óÀ̳ª ¿µÀ¸·Î°¡ ¾Æ´Ï¶ó, ±×ÀÇ À°¾ÈÀ¸·Î ½ÇÀ縦 º¸¾Ò´Ù. À̰ÍÀº ¼º·É Çϳª´ÔÀÇ ¿ª»çÀÌ´Ù.

(4) »çµµ ¹Ù¿ïÀÇ Áõ¾ð

»çµµ ¹Ù¿ïÀº ·Î¸¶ ¿ÁÁß¿¡¼­ ±×¸®½ºµµÀÇ ÀçÀ§¿¡ °üÇÏ¿© ¸»¾¸ÇÏ¿´´Ù.

·Ò 8:34 ¡¸¡¦±×´Â Çϳª´Ô ¿ìÆí¿¡ °è½Å ÀÚ¿ä ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© °£±¸ÇϽô Àڽô϶ó¡¹

¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼­´Â ½ÂõÇϽŠÈÄ Çϳª´Ô º¸Á ¿ìÆí¿¡¼­ ¿ì¸®¸¦ À§ÇÏ¿© ´ë¾ð´ëµµÀÇ Áߺ¸»ç¿ªÀ» ¼öÇàÇϽŴÙ.

¿¦ 1:20 ¡¸±× ´É·ÂÀÌ ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡¼­ ¿ª»çÇÏ»ç Á×Àº ÀÚµé °¡¿îµ¥¼­ ´Ù½Ã »ì¸®½Ã°í Çϴÿ¡¼­ ÀÚ±âÀÇ ¿À¸¥ Æí¿¡ ¾ÉÈ÷»ç¡¹

¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ºÎȰÀº ¼ººÎ Çϳª´ÔÀÌ »ç¿ªÀ̽е¿½Ã¿¡(Çà 2:24), ¼ºÀÚ ÀÚ½ÅÀÇ ½ÅÀû ´É·ÂÀÇ ¿ª»çÀ̸ç(¿ä 10:18) ¶ÇÇÑ ¼º·É´ÔÀÇ ¿ª»çÀ̽ôÙ(·Ò 8:11). ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼­´Â ºÎȰÇϼ̱⠶§¹®¿¡ ½ÂõÇϽðí ÀçÀ§ÇϽŴÙ(°ñ 3:1).

(5) »çµµ º£µå·ÎÀÇ Áõ¾ð

»çµµ º£µå·Î´Â ±×ÀÇ ¿À¼øÀý ¼³±³¿¡¼­ ½ÃÆí 110:1À» ÀοëÇÏ¿© ±×¸®½ºµµÀÇ ÀçÀ§¿¡ °üÇÏ¿© ¸»¾¸ÇÏ¿´´Ù(Çà 2:35).

º¦Àü 3:22 ¡¸Àú´Â Çϴÿ¡ ¿À¸£»ç Çϳª´Ô ¿ìÆí¿¡ °è½Ã´Ï õ»çµé°ú ±Ç¼¼µé°ú ´É·ÂµéÀÌ Àú¿¡°Ô ¼øº¹ÇÏ´À´Ï¶ó¡¹

¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼­´Â Áö±Ý õ»ó¿¡¼­ ¸ðµç ÇÇÁ¶¹°µéÀ» ÁÖ°üÇÏ½Ã¸ç ´Ù½º¸®½Å´Ù(°ñ 1:15-16; 2:14-15). ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼­´Â âÁ¶ÀÇ ´ëÇàÀÚ(agent)·Î¼­ õ°èÀÇ ¿µ¹°µéÀΠõ»çµéµµ âÁ¶ÇÏ¿´À¸¸ç(¿ä 1:3), õ»çµéÀ» ºÎ¸®´Â ¿µ(Ministering spirits)À¸·Î ´Ù½º¸®°í ÀÖ´Ù.

(6) È÷ºê¸®¼­ÀÇ Áõ¾ð

a) È÷ 1:3 ¡¸ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀÇ ¿µ±¤ÀÇ ±¤Ã¤½Ã¿À ±× º»Ã¼ÀÇ Çü»óÀ̽öó ±×ÀÇ ´É·ÂÀÇ ¸»¾¸À¸·Î ¸¸¹°À» ºÙµå½Ã¸ç Á˸¦ Á¤°áÄÉ ÇÏ´Â ÀÏÀ» ÇÏ½Ã°í ³ôÀº °÷¿¡ °è½Å À§¾öÀÇ ¿ìÆí¿¡ ¾ÉÀ¸¼Ì´À´Ï¶ó¡¹

º» ÀýÀº ±×¸®½ºµµÀÇ ½ÅºÐ°ú »ç¿ª¿¡ °üÇÏ¿©°è½ÃÇϽŴÙ.

¨ç "±×¸®½ºµµ´Â ¿µ±¤ÀÇ ±¤Ã¤À̽ôÙ." "¿µ±¤"(Մ՜ՎՁ, glory)Àº Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÇ°ÀÎ ¼Ó¼ºµé(attributes)ÀÇ ÃÑü¸¦ ÀǹÌÇÑ´Ù. "±¤Àç"(ՁՐՁՕՃՁՓՌՁ, brightness)´Â µ¿»ç ¾ÆÆÄ¿ì°¡Á¶(ՁՐՁՕՃՁՎՙ, bright)ºñÄ£´Ù, ºûÀ» ¹Ý»çÇÑ´Ù¿¡¼­ ÀÎÃâµÇ¾ú´Ù. ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ´Â Çϳª´ÔÀÇ ¿µ±¤À» ¹Ý»çÇÏ¿© ºñÃßÀ̽ô ºÐÀ̽ôÙ.

¨è "±×¸®½ºµµ´Â Çϳª´ÔÀÇ º»Ã¼ÀÇ Çü»óÀ̽ôÙ." "º»Ã¼"(՝ՐՏՓՔՁՓՉՒ)´Â ½ÇÁúÀû ¼ºÁú, ¼ºÇ°(substantial nature)À» ¸»ÇÑ´Ù. Çü»ó(ԷՁՑՁՊՔՇՑ)Àº µ¿»ç Ä«¸®½î(ԷՁՑՁՓՓՙ=»õ±ä´Ù)¿¡¼­ ÀÎÃâµÈ ´Ü¾îÀÌ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î Çü»óÀº Á¶°¢ÇÑ ±â±¸, µµ±¸ Áï ¿øÇüÀ» ±×´ë·Î »õ±ä ÃÊ»óÀ» ¶æÇÑ´Ù. µû¶ó¼­ º»Ã¼ÀÇ Çü»óÀ̶õ Çϳª´ÔÀÇ º»ÁúÀÌÀÎÀåÀ» ÂïÀº µí ±×´ë·Î ±×¸®½ºµµ²² ³ªÅ¸³­ °ÍÀ» ÀǹÌÇÑ´Ù. »çµµ ¹Ù¿ïÀº º»Ã¼¸¦ ¿¡ÀÌÄÜ(ՅԿՊ՞Ս, °ñ 1:15) ¶Ç´Â ¸ôÆä(ՌՏՑՖԾ, ºô 2:8)¶ó°í ÇÏ¿´´Ù.

¨é "±×¸®½ºµµ´Â ±×ÀÇ ´É·ÂÀÇ ¸»¾¸À¸·Î ¸¸¹°À» ºÙµå½Å´Ù." "¸»¾¸"Àº ·¹¸¶(ՑՇՌՁ, saying, speech)·Î¼­ ¸»ÇÏ´Â ¸»¾¸À» ¶æÇÑ´Ù(¸· 9:32; ´ª 1:65; 2:17, 50, 51; 7:1; 9:45; 18:34). ±âº»ÀûÀ¸·Î´Â ·Î°í½º°¡ ¸»¾¸À» °¡¸®Å²´Ù. "¸¸¹°"Àº ÆÇŸ(ՐՁՍՔՁ=all things)·Î¼­ ÀÌ ¹æ´ëÇÑ ¿ìÁÖ¿Í ±× °¡¿î´ë ÀÖ´Â º¸ÀÌ´Â °Íµé°ú º¸ÀÌÁö ¾Ê´Â ¸ðµç °ÍµéÀ» °¡¸®Å²´Ù. "ºÙµå½Å´Ù"´Â Æä·Ð(ՖՅՑՙՍ, vearing), ÁöÅÊÇÏ´Ù, ¿î¹ÝÇÏ´Ù´Â ¶æÀÌ´Ù. ÁÖ Çϳª´ÔÀº ÀÌ ¹æ´ëÇÑ ÇÇÁ¶¹° ¼¼°è¸¦ âÁ¶ÇϽŠÈÄ ÁöÅÊ(º¸Á¸)ÇÏ½Ã¸ç ¿î¹Ý(¼·¸®)ÇϽŴÙ.

¨ê "±×¸®½ºµµ´Â Á˸¦ Á¤°áÄÉ ÇϽŴÙ." ÁË(ԼՌՁՑՔԿՁ, sin)´Â Çϳª´ÔÀÇ ¹ýÀ» ¾î±â´Â °ÍÀ̳ª ¶Ç´Â ¼øÁ¾ÇÔÀÌ ºÎÁ·ÇÑ °ÍÀÌ´Ù. ÁË´Â Çϳª´ÔÀÇ ¹ý(ՍՏՌՏՒ)À» ¾î±â´Â °Í °ð ºÒ¹ý(՜ՍՏՌԿՁ)ÀÌ´Ù(¿äÀÏ 3:14). ¿ì¸®´Â ¾Æ´ã°ú ÇÏ¿ÍÀÇ ¿øÁË(original sin), Á¶»óµé·ÎºÎÅÍ À̾î¹Þ´Â À¯ÀüÁË(transmission of sin), ±×¸®°í ¿ì¸® ÀڽŵéÀÌ Á÷Á¢Áþ´Â ÀÚ¹üÁË(actual sin)·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¸ðµÎ ´Ù ÁËÀÎÀÌ´Ù. ±×¸®½ºµµ²²¼­´Â ÀÚ½ÅÀÇ º¸Ç÷·Î »çÇÏ¿© ÁֽŴÙ. ±×·¯¹Ç·Î »çµµ ¹Ù¿ïÀº "±×ÀÇ ÇÇ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±¸¼Ó °ð ÁË»çÇÔÀ» ¹Þ¾Ò´Ù"(¿¦ 1:7)°í ¿ÜÄ¡¾ú´Ù. ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼­ µµ¼ºÀνÅÇϽŠÇϽŠÀÌÀ¯¿Í ¸ñÀûµµ ¹Ù·Î ¿ì¸®¸¦ ÁË¿¡¼­ ±¸¼ÓÇϱâ À§ÇÔÀ̾ú´Ù.

b) È÷ 10:12 ¡¸¿ÀÁ÷ ±×¸®½ºµµ´Â Á˸¦ À§ÇÏ¿© ÇÑ ¿µ¿øÇÑ Á¦»ç¸¦ µå¸®½Ã°í Çϳª´Ô ¿ìÆí¿¡ ¾ÉÀ¸»ç¡¹

±¸¾àÀÇ Á¦»ç µå¸®´Â ÀÚ(ÇåÁ¦ÀÚ)¿Í Á¦¹°ÀÌ »óÀÌÇÏ¿´´Ù. ÇåÁ¦ÀÚ´Â Á¦»çÀåÀÌ¿ä, ¼ÓÁ˸¦ À§ÇÑ Èñ»ýÀÇ Á¦¹°Àº ¼Ò, ¾ç, ¿°¼Ò, ºñµÑ±â °°Àº Á¦¹°ÀÇ ÇÇ¿´´Ù. Á¦¹°Àº ÇÇÀ̱⠶§¹®ÀÌ´Ù. ±¸¾à½Ã´ë´Â ´ëÁ¦»çÀ常ÀÌ 1³â¿¡ ÇÑ ¹ø¾¿ Çϳª´ÔÀÇ ÀÓÀ縦 »ó¡ÇÏ´Â Áö¼º¼Ò¿¡ µé¾î°¡ ¹é¼ºµéÀÇ ¼ÓÁ˸¦ À§ÇÑ Á¦»ç¸¦ ¹Ýº¹ÀûÀ¸·Î µå·È´Ù. ±¸¾à½Ã´ëÀÇ Á¦»ç´Â ÇØ¸¶´Ù µå·Áµµ Á˸¦ »ý°¢³ª°Ô´Â ÇÒÁö¶óµµ ´ÉÈ÷ Á˸¦ ¾øÀÌÇÏÁö´Â ¸øÇÏ¿´´Ù(È÷ 10:3-4). Ç×»ó ¹Ýº¹ÀûÀ¸·Î µå¸®´Â Á¦»ç´Â ÀåÂ÷ ¿À´Â ½Å¾àÀÇ ¿ÂÀü À¯ÀÏÇÑ Á¦»çÀÇ ±×¸²ÀÚ, ¸ðÇü, ¿¹Ç¥À̱⶧¹®ÀÌ´Ù(È÷ 10:1), ±×°ÍÀº ·¹À§±â Á¦»çÀÇ ºÒ¿ÏÀü¼ºÀ» ³ªÅ¸³½´Ù.

¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼­´Â ·¹À§ÁöÆÄ, ¾Æ·Ð ÀÚ¼ÕÀÇ ¹Ý¿­¿¡ ¼ÓÇÑ Á¦»çÀåÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ¸á±â¼¼µ¦ÀÇ ¹ÝÂ÷¸¦ ÁÀÀº ¿ì¸®ÀÇ ¿µ¿øÇÑ ´ëÁ¦»çÀåÀ¸·Î(È÷ 8:1) ±×¸®°í µ¿½Ã¿¡ ¿ÂÀüÇÑ Èñ»ýÀÇ Á¦¹°·Î¼­ ÀÚ½ÅÀ» ½ÊÀÚ»ó¿¡¼­ ´Ü¹ø¿¡ µå¸®¼ÌÀ½À¸·Î ±¸¾à½Ã´ë¿¡ ¹Ýº¹µÇ´ø ¸ðµç Á¦»ç´Â ÆäÁöµÇ¾ú´Ù. ±×°ÍÀº Çϳª´Ô²²¼­ ¹ÞÀ¸½Ã±â¿¡ ÇÕ´çÇÑ Á¦»ç¿´´Ù(¿¦ 5:19; °ñ 3:16; °è 5:9; 14:3; ·Ò 12:1).

c) È÷ 12:2 ¡¸¹ÏÀ½ÀÇ ÁÖ¿ä ¶Ç ¿ÂÀüÄÉ ÇϽô ÀÌÀÎ ¿¹¼ö¸¦ ¹Ù¶óº¸ÀÚ Àú´Â ±× ¾Õ¿¡ ÀÖ´Â Áñ°Å¿òÀ» À§ÇÏ¿© ½ÊÀÚ°¡¸¦ ÂüÀ¸»ç ºÎ²ô·¯¿òÀ» °³ÀÇÄ¡ ¾Æ´ÏÇϽôõ´Ï Çϳª´Ô º¸Á ¿ìÆí¿¡ ¾ÉÀ¸¼Ì´À´Ï¶ó¡¹

¨ç ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ´Â ¿ì¸®ÀÇ ¹ÏÀ½À» ¿ÂÀüÄÉ ÇϽô À̽ôÙ. ¿ÂÀüÄÉ ÇϽô ÀÌ´Â Å×·¹ÀÌ¿ÀÅ×½º(ՔՅՋՅՉՙՔՇՒ, finisher)·Î ¸¶¹«¸®Áþ´Â ÀÚ, ¿Ï¼ºÀÚ¶ó´Â ¶æÀÌ´Ù. Å×·¹ÀÌ¿ÀÅÙÀº Å×·¹¿À(ՔՅՋՅՙ, to end, to finish, ³¡³»´Ù, ¿Ï¼ºÇÏ´Ù)¿¡¼­ ÀÎÃâµÇ¾ú´Ù. ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ´Â ¿ì¸®ÀÇ ¹ÏÀ½ÀÇ ÁöµµÀÚÀ̽ÿÀ ¼±±¸ÀÚÀÌ½Ç »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó, ¿ì¸®ÀÇ ¹ÏÀ½À» ¸¶¹«¸®ÇϽô ¿Ï¼ºÀÚÀ̽ôÙ.

¨è "¿¹¼ö¸¦ ¹Ù¶óº¸ÀÚ" ¹Ù¶óº»´Ù´Â ¸»¾¸Àº ¾ÆÆ÷¶ó¿À(՜ՖՏՑՁՙ, to look away)·Î °ç´«À» ÆÈÁö ¾Ê°í ÇÑ ÃÊÁ¡À» ÇâÇÏ¿© ÁÖÀÇ讽°Ô ÁÖ½ÃÇÏ´Â °ÍÀ» ¶æÇÑ´Ù. ¿ì¸®µéÀº »õ ¾ð¾àÀÇ Áߺ¸ÀÚÀ̽ÿÀ ÃÖ°íÀÇ ÁõÀÎÀ̽Š¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¸À» ¹Ù¶óº¸ÀÚ.

3) Çϳª´Ô ¿ìÆí¿¡¼­ÀÇ »ç¿ª

±×¸®½ºµµ²²¼­´Â ÀÌ Áö»ó¿¡ °è½Ç ¶§¿¡µµ ¼±ÁöÀÚ¿ä Á¦»çÀåÀ¸·Î¼­ ±×¸®°í ¿ÕÀ¸·Î¼­ÀÇ »ç¿ªÀ» ¼öÇàÇϼ̴Ù. ÀÌ·¯ÇÑ ¿ªÇÒÀº ½ÂõÈÄ¿¡µµ °è¼ÓµÇ¾îÁø´Ù. Áï ¼ºÀÚ²²¼­´Â Çϳª´Ô ¿ìÆí¿¡¼­ ´Ü¼øÈ÷ ¼öµ¿ÀûÀ¸·Î À§¾ö°ú ¿µ±¤À» ¹ÞÀ¸½Ç »Ó ¾Æ´Ï¶ó ´Éµ¿ÀûÀ¸·Î Àΰ£ ±¸¿øÀ» À§ÇØ ÀÌ Á÷Ã¥À» ¼öÇàÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.

(1) ¼±ÁöÀÚÀÇ »ç¿ª

±×¸®½ºµµ´Â Áö»ó¿¡¼­ Çϳª´Ô ¸»¾¸À» ¼±Æ÷ÇÏ¿´À¸³ª ½Âõ ÀÌÈÄ¿¡µµ ¼º·ÉÀ» ÅëÇÏ¿© ÅÃÇÑ ¹é¼ºÀ¸·Î ÇÏ¿©±Ý Çϳª´ÔÀÇ Áø¸®¸¦ ¹Ù·Î ±ú´Ý°í Áõ°ÅÇÏ°Ô ÇϽŴÙ.

(2) Á¦»çÀåÀÇ »ç¿ª

±×¸®½ºµµ´Â Áö»ó¿¡¼­ Àΰ£À» À§ÇÏ¿© Àڱ⠸öÀ» ´ë¼Ó¹°·Î µå¸®´Â Á¦»çÀå »ç¿ªÀ» ¼öÇàÇϼ̴Ù. ½Âõ ÀÌÈÄ¿¡ ÀÌ·¯ÇÑ Á÷Á¢Àû ´ë¼Ó »ç¿ªÀº ³¡³µÀ¸³ª °è¼Ó ¼ººÎ¿¡ ´ëÇÏ¿© Àڱ⠹鼺¿¡°Ô »çÁËÀÌ ÀºÃÑÀ» º£Ç®µµ·Ï °£±¸ÇϽŴÙ.

(3) ¿ÕÀÌ »ç¿ª

±×¸®½ºµµ´Â ¼ººÎ·ÎºÎÅÍ Çϴðú ¶¥ÀÇ ¸ðµç ±Ç¼¼¸¦ À§ÀÓ¹Þ°í ÀÌ ¶¥¿¡ ¿À¼Ì´Ù. ¸ðµç Á¤»ç¿Í ±Ç¼¼¿Í ´É·Â°ú ÁÖ°üÇÏ´Â Àڷμ­ÀÇ ¿ªÇÒÀ» ¼öÇàÇϽÉÀ¸·Î(¿¦1:20-22) ¿À´Ã³¯¿¡µµ ÀÌ·¯ÇÑ ¿ÕÀÇ »ç¿ªÀº °è¼ÓµÇ°í ÀÖ´Ù.

4. ±×¸®½ºµµÀÇ À縲(î¢×ü, Second Coming)

À縲Àº ½Â±ÍÀÇ ¸¶Áö¸· ´Ü°è·Î¼­ ¾Õ¼­ ¾ð±ÞÇÑ ¼¼ °¡Áö°¡ ¸ðµÎ °ú°Å¿Í ÇöÀç¿¡ µÇ¾îÁø ¹Ý¸é¿¡ À縲Àº ¹Ì·¡¿¡ ÀÌ·ç¾îÁú ÀÏÀÌ´Ù. ÀÌ´Â ¶ÇÇÑ ÀÌ ¶¥¿¡¼­ ºñÇÏÀÇ ½ÅºÐÀ» °æÇèÇϽб׏®½ºµµ²²¼­ ÀÌ ¶¥¿¡¼­ ½Â±ÍÀÇ ÃÖÁ¾Àû ½ÅºÐÀ» µå·¯³»½Å´Ù´Â Àǹ̵µ ³»Æ÷ÇÑ´Ù.

±×¸®½ºµµÀÇ À縲¿¡ °üÇÑ ÀÌÇØÀÇ Æ²ÀÇ Á᫐ ±¸ÀýÀº

È÷ 9:28 ¡¸ÀÌ¿Í °°ÀÌ ±×¸®½ºµµµµ ¸¹Àº »ç¶÷ÀÇ Á˸¦ ´ã´çÇϽ÷Á°í ´Ü¹ø¿¡ µå¸®½Å ¹Ù µÇ¼Ì°í ±¸¿ø¿¡ À̸£°Ô Çϱâ À§ÇÏ¿© ÁË¿Í »ó°ü ¾øÀÌ Àڱ⸦ ¹Ù¶ó´Â Àڵ鿡°Ô µÎ ¹øÂ° ³ªÅ¸³ª½Ã¸®¶ó¡¹

º¦Àü 1:10-12 ¡¸ÀÌ ±¸¿ø¿¡ ´ëÇÏ¿©´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀÓÇÒ ÀºÇý¸¦ ¿¹¾ðÇÏ´ø ¼±ÁöÀÚµéÀÌ ¿¬±¸ÇÏ°í ºÎÁö·±È÷ »ìÆì¼­ Àڱ⠼ӿ¡ °è½Å ±×¸®½ºµµÀÇ ¿µÀÌ ±× ¹ÞÀ¸½Ç °í³­°ú ÈÄ¿¡ ¾òÀ¸½Ç ¿µ±¤À» ¹Ì¸® Áõ°ÅÇÏ¿© ¾î´À ½Ã,¾î¶°ÇÑ ¶§¸¦ Áö½ÃÇϽôÂÁö »ó°íÇϴ϶ó, ÀÌ ¼¶±ä ¹Ù°¡ Àڱ⸦ À§ÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÑ °ÍÀÓÀÌ °è½Ã·Î ¾Ë°Ô µÇ¾úÀ¸´Ï À̰ÍÀº Çϴ÷κÎÅÍ º¸³»½Å ¼º·ÉÀ» ÈûÀÔ¾î º¹À½À» ÀüÇÏ´Â ÀÚµé·Î ÀÌÁ¦ ³ÊÈñ¿¡°Ô °íÇÑ °ÍÀÌ¿ä õ»çµéµµ »ìÆìº¸±â¸¦ ¿øÇÏ´Â °ÍÀ̴϶ó¡¹

±×¸®½ºµµ À縲Àº Á¾¸»·Ð¿¡¼­ »ó¼¼È÷ ´Ù·ç¾îÁú °ÍÀ̳ª, ¿©±â¼­´Â ½Â±Í¿Í °ü·ÃµÈ Ãø¸é¸¸À» ¾ð±ÞÇϰíÀÚ ÇÑ´Ù.

1) ¼º°æÀû Áõ°Å

±¸¾àÀº ±×¸®½ºµµÀÇ Ãʸ²°ú ±×ÀÇ »ç¿ªÀ» ¿¹¾ðÇÏ´Â °Í°ú ¸¶Âù°¡Áö·Î À縲¿¡ ´ëÇÏ¿©µµ ¸¹Àº ¾Ï½Ã¸¦ ÁÖ°í ÀÖ´Ù(¿é19:25,26, ´Ü7:13,14, ½»14:4, ¸»3:1,2). »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ½Å¾à¿¡´Â À縲ÀÌ 300ȸ ÀÌ»ó ¾ð±ÞµÇ¸ç, Àå(íñ) Àüü¸¦ À縲°ú °ü·ÃµÈ ÁÖÁ¦·Î ä¿ì±âµµ ÇÑ´Ù(¸¶24,25Àå, ¸·13Àå, ´ª21Àå, °íÀü15Àå). ¶ÇÇÑ µ¥»ì·Î´Ï°¡ÀüÈļ­¿Í ¿äÇѰè½Ã·ÏÀº ±×¸®½ºµµ À縲¿¡ ´ëÇÑ ¼³¸íÀ» ±× ±â·Ï ¸ñÀûÀ¸·Î »ï±âµµ ÇÑ´Ù. ÀÌ¿Í °°ÀÌ ±×¸®½ºµµÀÇ À縲Àº ÃÊ´ë ±³È¸ÀÇ ÁÖ¿ä °ü½É»ç°¡ µÇ¾î¿Â Áß¿äÇÑ ¹®Á¦ÀÌ´Ù.

2) À縲ÀÇ ¾ç»ó

ȤÀÚ´Â ±×¸®½ºµµÀÇ À縲¿¡ ´ëÇÑ ¿¹¾ðÀº ¿À¼øÀý ¼º·É °­¸²À¸·Î ÀÌ¹Ì ÀÌ·ç¾îÁ³´Ù°í º»´Ù. ÀÌ´Â À縲°ú °ü·ÃµÇ Çï¶ó¾î 'ÆÄ·ç½Ã¾Æ'(ՐՁՋՉՃՃՅՍՅՓԿՁ)°¡ ´Ü¼øÈ÷ ÀÓÀ縦 ¶æÇϱ⵵ Çϱ⠶§¹®ÀÌ´Ù. Áï ±×¸®½ºµµ°¡ ¼º·ÉÀÇ ÇüÅ·Π´Ù½Ã ¿À¼Ì°í ¿À´Ã³¯µµ ±³È¸ ¾È¿¡ ÀÓÀçÇÏ¿© °è½Å °ÍÀ» À縲°ú °ü·Ã½ÃŰ´Â °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ¼º°æÀº ±×¸®½ºµµÀÇ À縲ÀÌ ½Âõ½Ã ¸ð½À°ú µ¿ÀÏÇÑ À¯ÇüÀû(êóû¡îÜ)À̸ç ÀΰÝÀû(ìÑÌ«îÜ)ÀÌ¸ç ¿µ±¤½º·¯¿î °ÍÀ̶ó°í ¾ð±ÞÇÑ´Ù(Çà1:11). »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ¿À¼øÀý ¼º·É °­¸² ÈÄ¿¡µµ °è¼Ó ±×¸®½ºµµÀÇ À縲ÀÌ ¿¹¾ðµÇ¸ç ¼Ò¸ÁµÇ¾ú´Ù´Â »ç½Ç ¿ª½Ã ÀÌ·¯ÇÑ ÁÖÀåÀ» ºÒ°¡´ÉÇÏ°Ô ¸¸µç´Ù(°íÀü1:7, ºô3:4, °è1:7).

3) À縲ÀÇ ¸ñÀû

±×¸®½ºµµ²²¼­´Â ù ° ëùìÑÀÇ Ý¥üÀÀ» À§¿©(¿ä 5:28, 29 ÂüÁ¶), µÑ 볁 á¡ÓùÀÇ °øÁß µé¸²À» À§ÇÏ¿©(»ìÀü 4:15-17 ÂüÁ¶), ¼Â ° ¾î¸°¾çÀÇ È¥ÀÎ ÀÜÄ¡¸¦ À§ÇÏ¿©(»ìÀü 4:17 ÂüÁ¶), ³Ý ° á¡ÓùÀÇ ßÛÀ» À§ÇÏ¿©(µõÈÄ 4:8 ÂüÁ¶), ´Ù¼¸ ° ¼¼»óÀ» ½ÉÆÇÇϱâ À§ÇÏ¿©(¸¶ 24:36-51 ÂüÁ¶) À縲ÇϽŴÙ.

Áï, À縲Àº ÁË¾ÇµÈ ¼¼°è ½ÉÆÇ°ú Á˷κÎÅÍ ÅÃÇÑ ¹é¼ºÀ» ±¸¿øÇϽñâ À§ÇÏ¿© ÀÌ·ç¾îÁø´Ù. ±×¸®½ºµµÀÇ Ãʸ²Àº ÀÚ½ÅÀ» ¼ÓÁ˹°·Î µå·Á ÁË¿¡ ´ëÇÏ¿© ¼±Æ÷µÈ ½ÉÆÇÀ» ÁËÀδë½Å ¹Þ±â À§ÇÔÀ̾ú´Ù¸é À縲Àº ¿ÀÈ÷·Á À̸¦ °ÅºÎÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô´Â ½ÉÆÇÁÖ°¡, À̸¦ ¹Þ¾ÆµéÀÌ´Â ÀÚ¿¡°Ô´Â ±¸¼ÓÁÖ°¡ µÇ±â À§ÇÏ¿© ¿À½Ã´Â °ÍÀÌ´Ù. µû¶ó¼­ ÀÌ´Â ±×¸®½ºµµ ½Â±ÍÀÇ ÃÖÁ¾ ´Ü°è°¡ µÇ´Â °ÍÀÌ´Ù.

--------------------------------------------------------------------------------

note

* The Return as a Stage in the Exaltation

The Return of Chirst is sometimes omitted from the stage of His exaltation, as

if the session at the right hand of God were the culminating point. But this is not

The highest point is not reaches until He who suffered at the hands of man,

returns in the capacity of Judge. He himself pointed to this as a special mediatorial

prerogative, and so did the apostles. Besids the passages that speak of Christ's

appointde as Judge, there are several that refer to His Judical activity(¿ä 5:22; Çà

10:42; ¸¶ 19:28; ´ª 3:17; ·Ò 2:16)

.....................................................................................................................................................................

note

* ±×¸®½ºµµÀÇ À縲°ú ±âµ¶·Ð¿¡ °ü·ÃÇÑ Áß¿äÇÑ Á¡µé

1. ±×¸®½ºµµÀÇ À縲Àº ±×ÀÇ ÀçÀ§ ¶§¿¡ ½ÃÀÛµÇ¾î °á°úÀûÀ¸·Î ±×ÀÇ Á¤´ç¼ºÀ» ÀÔÁõÇÏ´Â ÀϺΰ¡ µÉ, ±×¸®½ºµµÀÇ ÅëÄ¡°¡ °ø°³ÀûÀ¸·Î µå·Î³ª´Â »ç°ÇÀÌ´Ù. À̰ÍÀÌ ¹Ù·Î °è 1:7 ¡¸º¼Áö¾î´Ù ±¸¸§À» Ÿ°í ¿À½Ã¸®¶ó °¢ÀÎÀÇ ´«ÀÌ ±×¸¦ º¸°Ú°í ±×¸¦ Â Àڵ鵵 º¼ ÅÍÀÌ¿ä ¶¥¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç Á·¼ÓÀÌ ±×¸¦ ÀÎÇÏ¿© ¾Ö°îÇϸ®´Ï ±×·¯Çϸ®¶ó ¾Æ¸à¡¹ÀÇ ºÐ¸íÇÑ ÀǹÌÀÌ´Ù. ÀÌ ¼¼»óÀÌ ¿µ±¤ÀÇ ÁÖ¸¦ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø¹ÚÀº »ç½ÇÀº ÇöÀç·Î¼±´Â ºÒ¸í·áÇÏ´Ù. ±×·¯³ª ±×¸®½ºµµÀÇ À縲 ¶§¿¡´Â ÀÌ »ç½ÇÀÌ ¿ÏÀüÇÏ°Ô ¹àÇôÁú °ÍÀÌ´Ù. À̰ÍÀÌ ¹Ù·Î Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀÇ ÁøÁ¤Çϰí ÂüµÈ ÆÄ·ç½Ã¾Æ(pariusia), ȤÀº ÀÓÀçÀÌ´Ù(TDNT, 5:855-71ÀÇ Oepke ÂüÁ¶).

2. ´ÏÄÉ¾Æ ½ÅÁ¶¿¡¼­ °í¹éµÇ´Â ¹Ù¿Í °°ÀÌ, ±×¸®½ºµµÀÌ À縲(parousia)À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó°¡ ¸¶Ä§³», °ø°³ÀûÀ¸·Î ¿µ¿øÅä·Ï ¼³¸³µÈ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ÀÌ ±³¸®´Â Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó¿Í ±³È¸¿¡ °üÇÑ ±³¸®ÀÇ ÀϺÎÀÎ °ÍÀÌ´Ù.

3. ±¸¿øÀº ±×¸®½ºµµ ¾È¿¡¼­ÀÇ ½Å¾ÓÀ¸·Î ¸»¸®¾Ï¾Æ ½ÃÀ۵Ǹç(ĪÀÇ), ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼­ÀÇ »î °¡¿îµ¥¼­ °è¼ÓµÇ¸ç(¼ºÈ­), ±×¸®½ºµµÀÇ À縲 ¶§¿¡ ¿ÏÀü¿¡ À̸¦(¿µÈ­) °ÍÀÌ´Ù(Ramm: 1963 ÂüÁ¶).

4. °ø±³È¸ ½ÅÁ¶µé(ecumenical sreeds)ÀÇ °í¹é¿¡ µû¸£¸é, ±×¸®½ºµµÀÇ À縲Àº ¶ÇÇÑ ¿µ¿øÇÑ ±¸¿ø°ú ¿©¿øÇÑ ½ÉÆÇÀÇ ½Ã°£ÀÌ´Ù. ¸î °¡Áö ¼º°æÀÇ ºñÀ¯µéÀº Çö ½Ã´ë¿¡¼­ Çϳª´Ô ³ª¶ó¿¡ °üÇÑ ¿Âµ¿À» º¸¿©ÁÖ°í ÀÖ´Ù. ¾Ë°î°ú °¡¶óÁö´Â ´ëÃ¥ÀÌ ¾øÀ» Á¤µµ·Î ¼¯¿© ÀÖ°í, õ±¹ÀÇ Ä¿´Ù¶õ ±×¹°Àº ³î¶ö ¸¸Å­ ´Ù¾çÇÑ °í±âµéÀ» Àâ´Â´Ù. ÀÎÀÚÀÇ À縲°ú ÇÔ²² ÀÌ ¼¼´ëÀÇ ¸¶Áö¸·ÀÌ ¿À¸é, Âü°ú °ÅÁþÀ» °¡¸£´Â ºÐ·á(clarification)°¡ ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù.

5. ±×¸®½ºµµÀÇ À縲Àº, ºô¸³º¸¼­ 2Àå 9-11Àý¿¡¼­ ¸»ÇÏ´Â ¹Ù¿Í °°ÀÌ ±×¸®½ºµµÀÇ ÁֵǽÉÀ» ¿ìÁÖÀûÀ¸·Î ÀνÄÇÏ´Â ³¯ÀÌ´Ù.

ºô 2:9-11 ¡¸ÀÌ·¯¹Ç·Î Çϳª´ÔÀÌ ±×¸¦ Áö±ØÈ÷ ³ô¿© ¸ðµç À̸§ À§¿¡ ¶Ù¾î³­ À̸§À» ÁÖ»ç, Çϴÿ¡ ÀÖ´Â ÀÚµé°ú ¶¥¿¡ ÀÖ´Â ÀÚµé°ú ¶¥ ¾Æ·¡ ÀÖ´Â ÀÚµé·Î ¸ðµç ¹«¸­À» ¿¹¼öÀÇ À̸§¿¡ ²Ý°Ô ÇϽðí, ¸ðµç ÀÔÀ¸·Î ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ ÁÖ¶ó ½ÃÀÎÇÏ¿© Çϳª´Ô ¾Æ¹öÁö²² ¿µ±¤À» µ¹¸®°Ô Çϼ̴À´Ï¶ó¡¹

* ±×¸®½ºµµÀÇ ÀçÀ§¿Í Á¾¸»·Ð

¿ª»çÀûÀ¸·Î ¸»Çؼ­ ±×¸®½ºµµ²²¼­ ÀηùÀÇ Ä¡¸íÀûÀÎ ¿ø¼öÀÎ Á×À½À» Æ÷ÇÔÇÑ ±×ÀÇ ¸ðµç ¿ø¼öµéÀ» À̱â½Ã±â±îÁö ÅëÄ¡ÇÏ½Ç °ÍÀ̶ó´Â »ç½ÇÀº ±âµ¶·Ð¿¡ À־ °ÅÀÇ ÀǰßÀÇ ÀÏÄ¡¸¦ º¸À̰í ÀÖ´Ù°í ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ ±³¸®´Â ÅëÄ¡ÀÇ ¼º°Ý°ú ÇüŰ¡ °ú¿¬ ¾î¶°ÇÑ °ÍÀΰ¡ÇÏ´Â ±äÀåÀ» ºÒ·¯ÀÏÀ¸Ä×´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© ÅëÄ¡ÀÇ ÇüŰ¡ ¿µÀûÀΰ¡ ¾Æ´Ï¸é ¹®ÀÚ ±×´ë·Î °¡½ÃÀûÀÎ °ÍÀΰ¡¿¡ µû¶ó À̸¥¹Ù ÈÄõ³â¼³(postmillennialism), Àüõ³â¼³(premillennialism), ±×¸®°í ¹«Ãµ³â¼³(amillennialism) µî°ú °°Àº ¿ë¾îµéÀÌ µîÀåÇÏ°Ô µÇ¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù. °¶·Î¿þÀÌ´Â ¸¸ÀÏ ¿ì¸®°¡ ÅëÄ¡ °³³äÀ» Áö³ªÄ¡°Ô ¿µÀûÀ¸·Î ÇØ¼®ÇÑ´Ù¸é ±×¸®½ºµµÀÇ ¿ìÁÖÀû ÅëÄ¡¿¡´Â °áÄÚ ¿ìÁÖÀû ¿µ¿ªÀÌ Æ÷ÇÔµÇÁö ¸øÇÒ °ÍÀ̶ó°í °æ°íÇϰí ÀÖ´Ù. ÀÌ Á¡¿¡¼­ ½ºÀ§½ºÀÇ ½ÅÇÐÀÚ°¡ ¹Ù·Î ºñÅÙÇϸ£Æ®(Bietenhard)Àε¥, ±×´Â ±×¸®½ºµµÀÇ ÅëÄ¡ °³³äÀ» ¿µÀûÀ¸·Î ÇØ¼®ÇÒ °æ¿ì ±× ¿ìÁÖÀûÀÎ Â÷¿øÀÌ Á¦ÇÑµÉ °ÍÀ̶ó´Â Á¡¿¡ µ¿ÀÇÇϰí ÀÖ´Ù.

±×·¯³ª ´Ù¸¥Æí¿¡¼­´Â, ±×¸®½ºµµÀÇ ÅëÄ¡¸¦ Áö³ªÄ¡°Ô ¹®ÀÚÀûÀ¸·Î öÀúÇÏ°Ô ¹Þ¾ÆµéÀÏ °æ¿ì ±×¸®½ºµµÀÇ ÅëÄ¡°¡ ³Ê¹« ¹°ÁúÀûÀÎ Â÷¿øÀÌ µÉ °ÍÀ̶ó°í Ç×ÀÇÇÏ´Â »ç¶÷µéµµ ÀÖ´Ù.

¿ª»çÀû ±âµ¶·ÐÀ» ¹Ï´Â »ç¶÷µéÀº ¸ðµÎ ´Ù¿ò°ú °°Àº È®½ÇÇÑ °í¹éÀ» Çϰí ÀÖ´Ù.

1) ºô¸³º¸¼­ 2:9-11¿¡ µû¸£¸é ±×¸®½ºµµ²²¼­´Â ÀåÂ÷ Áַμ­ ³ôÀÓÀ» ¹ÞÀ¸½Ç °ÍÀÌ´Ù. ¸ðµç ÇÇÁ¶¹° ¼¼°è´Â ±× »ç½ÇÀ» °í¹éÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ±× »ç°ÇÀÌ ÀϾ´Â ½Ã±â´Â ¼º°æ¿¡¼­ ¸í½ÃµÇÁö ¾Ê¾ÒÁö¸¸ ¸ðµç ±×¸®½ºµµÀεéÀº ±× »ç°ÇÀÌ ¹Ýµå½Ã ÀϾ °ÍÀ̶ó°í ¹Ï´Â´Ù.

2) ±×¸®½ºµµ²²¼­´Â »ç¸ÁÀ» Æ÷ÇÔÇÑ Çϳª´ÔÀÇ ¸ðµç ¿ø¼öµéÀÌ Á¤º¹ µÉ ¶§±îÁö ÅëÄ¡ÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù(°íÀü 15:20-28).

3) ±×¸®½ºµµÀÇ ÅëÄ¡´Â ¿ìÁÖÀû Áú¼­°¡ ¸¸µé¾îÁú °ÍÀ̶ó´Â Á¡¿¡¼­ º¸ÆíÀûÀÌ°í ¿ìÁÖÀûÀÌ´Ù(°è 19-20Àå).

Á¾¸»·ÐÀÇ »ó¼¼ÇÑ ºÎºÎ¿¡ À־´Â Â÷À̰¡ ÀÖÀ» ¸ÁÁ¤, ±×¸®½ºµµÀεéÀº ÀηùÀÇ ¿ª»ç°¡ »õ Çϴðú »õ ¶¥, ±×¸®°í »õ ¿¹·ç»ì·½ÀÌ Àֱ⠱îÁö´Â ³¡³ªÁö ¾ÊÀ» °ÍÀÓÀ» °í¹éÇÏ´Â Á¡¿¡ À־ ¸ðµÎ Çϳª°¡ µÉ °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ °í¹éÀÇ ÀÌÀ¯´Â Àΰ£ÀÇ ¿ª»ç°¡ âÁ¶¿Í ÇÔ²² ¿ìÁÖÀûÀÎ ¹æ¹ýÀ¸·Î ½ÃÀ۵Ǿú´Ù´Â »ç½Ç ¶§¹®ÀÌ´Ù. ¾Æ´ã°ú ÇϿʹ ù ¹øÂ° âÁ¶¿¡¼­ ±×µéÀÇ ¿ìÁÖ¿Í ¿¬°üµÇ¾ú´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ¿ì¸®´Â ¿ì¸®ÀÇ ¿µ¿øÇÑ »óÅ¿¡¼­ ¿ìÁÖ¿Í ¿¬°üÀ» °®°í ÀÖ´Â °ÍÀÌ´Ù.

--------------------------------------------------------------------------------












IV. Âü °í ¼­ Àû

Á¶¿µ¿±. ¡¸±âµ¶·Ð¡¹, CLC, 1993.

¹ö³ªµå. L. ·¥. È«¼ºÈÆ¿ª. ¡¸º¹À½ÁÖÀÇ ±âµ¶·Ð¡¹, µµ¼­ÃâÆÇ ¼Ò¸Á»ç, 1995.

H. L. Willmington. ¸ñ¾ç¼­¿ø ÆíÁýºÎ¿ª. ¡¸±æÀÌ¿ä, Áø¸®¿ä, »ý¸íÀÌ´Ï¡¹, ¸ñ¿øÃâÆÇ»ç, 1993.

W. ¹ÙŬ·¹ÀÌÀú. ÀÌÈñ¼÷¿ª. ¡¸¿¹¼öÀÇ ÀÏ´ì±â¡¹, Á¾·Î¼­Àû, 1991.

¹Ð¶óµå J. ¿¡¸¯½¼Àú. È«ÂùÇõ¿ª. ¡¸±âµ¶·Ð¡¹, CLC, 1991.

DTP ÆíÂùÀ§¿øÈ¸.¡¸DTP ±³¸®°­ÇØ ¿¬±¸¡¹, ¼±Áø ÃâÆÇ»ç, 1990.

¹ÚÇü·æ.¡¸¹ÚÇü·æ¹Ú»çÀüÁý¡¹, ´ëÇѱ⵶±³±³À°¿¬±¸¿ø, 1988.

·çÀ̽º ¹úÄÚÇÁ. ±Ç¼ö°æ¡¤ÀÌ»ó¿ø¿ª. ¡¸Á¶Á÷½ÅÇС¹, Å©¸®½ºÃ®Å¸ÀÌÁ¦½ºÆ®, 1995.

ÇϹ®È£. ¡¸±âÃʱ³ÀǽÅÇÐ ±âµ¶·Ð¡¹, Çѱ¹·Î°í½º¿¬±¸¿ø, 1994.

·çÀ̽º ¹úÄÚÇÁ. ½Åº¹À±¿ª. ¡¸±âµ¶±³½ÅÇÐ °³·Ð¡¹, Àº¼º¹®È­»ç, 1980.

·¡¸® ¸®Â÷Áî. ±èÁø¿ì¿ª. ¡¸½ÅÇпë¾îÇØ¼³»çÀü¡¹, »ý¸íÀÇ ¸»¾¸»ç, 1993.

·¹¿Âµà Æú. ÀÓÃá°©¿ª. ¡¸¼º¼­½ÅÇлçÀü¡¹, Á¾·Î¼­Àû, 1993.

±×·£µå Á¾ÇÕ ÁÖ¼®, ¼º¼­±³Àç°£Çà»ç, 1992.

±âµ¶±³´ë¹é°ú»çÀü, ´ëÇѱ⵶±³¼­È¸, 1988.




















±×¸®½ºµµÀÇ ½Â±Í ½ÅºÐ